Растеряны, не знаем, что решить,
Поможет нам один ночной звонок, и
Становится гораздо легче жить.
УзнаЮ ситуацию... :( Попадалась.
С теплом
Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 496
Авторов: 0 Гостей: 496
Поиск по порталу
|
Лёзер Нина / Полученные рецензииРецензия на «Ночной звонок»
Алёна Мамина, 27.08.2011 в 11:57
Когда беспомощны в ночи и одиноки,
Растеряны, не знаем, что решить, Поможет нам один ночной звонок, и Становится гораздо легче жить. УзнаЮ ситуацию... :( Попадалась. С теплом
Лёзер Нина, 27.08.2011 в 14:08
Спасибо, Алёна!
Приятно услышать, что, мол, не отрвалась от жизни. С теплом, Рецензия на «Короткое осеннее»
Алекс Же, 25.08.2011 в 00:53
Вроде как зпт на хватает перед "будто" и после "линзах" (8-я стр),
перед "прорастая", перед "как" (откуда про Мальстрём знаете? не такой уж он "известный всем" :)). Нравится текст. Рецензия на «Блюдо без селёдки и кое-что ещё послепраздничное »
Мангупли Леонид, 11.08.2011 в 19:26
За столом, где нет ни капли водки,
Все трезвы и все угрюмы, вот как, Эта водка жизнь нам поломала От того, что взяли слишком мало!! Хорошо! Рецензия на «Моё замёрзшее несбывшееся лето »
Геннадий Дробышев (Сентябрь), 01.08.2011 в 21:57
...грустно и это, разумеется Ваше, а не "лукавого" ЛГ...
Лёзер Нина, 02.08.2011 в 00:09
Трудно ответить. Если поверили, что не ЛГ это, а я, то
это - комплемент. Спасибо! Рецензия на «Л.Л.»
Татьяна Партина, 31.07.2011 в 14:16
Неправда, улетит ваш самолет.
Возможно, даже будет новый летчик. Все дело в мастерстве, и среди прочих Он, знайте, выше всех. И он вас ждет. Рецензия на « Пауль Целан. Фуга смерти »
Ёж Валера, 24.06.2011 в 13:31
И золы, Нина, не осталось, могилы взорвали.
Спасибо. Хороший перевод. 70 лет со дня начала Войны. И уже забывают?! Ведь всего 70.
Лёзер Нина, 24.06.2011 в 13:46
Спасибо за то, сто прочли!
Наверное, молодые забывают, потому что для них 70 лет - вечность. Рецензия на « Пауль Целан. Фуга смерти »
Сэр Генри О'Ким, 23.06.2011 в 20:01
Помню, как в молодости был потрясён этим стихотворением, когда прочёл перевод во "Всемирке". Вы правильно говорите, Нина: переводили и будут переводить. А потому что великая вещь, да.
"твой волос из золота Гретхен твой локон зола Суламифь" Спасибо, Нина!
Лёзер Нина, 24.06.2011 в 13:44
Спасибо, Геннадий!
Меня в своё время этот стих поразил в оригинале, когда был очень талантливо прочитан со сцены. В переводе он всегда будет проигрывать. С теплом, Рецензия на « Пауль Целан. Фуга смерти »
Майк Зиновкин, 22.06.2011 в 07:55
по-немецки знаю лишь пару фраз, посему о качестве перевода ничего сказать не могу... но текст пробирает - атмосферно, тревожно, безысходно...
Лёзер Нина, 22.06.2011 в 09:26
Спасибо, Майк!
Этот текст переводили, переводят и будут переводить. И я однажды перевела. Не вчера это было. Рецензия на «Мысли»
Оксана Кукол, 06.06.2011 в 20:46
Великолепное стихотворение, Нина!
Лёзер Нина, 07.06.2011 в 10:41
Оксана, мне очень приятно, что Вы вчитались в этот стих и оценили его.
Рецензия на «Картинки без выставки» |