Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 360
Авторов: 0 Гостей: 360
Поиск по порталу
|
Лариса Бесприданная / Написанные рецензииРецензия на «Come in. Войти. by Robert Frost»
Лариса Бесприданная, 09.01.2009 в 16:25
А почему вы при переводе нарушили ритмику автора? Просто в итоге вышло совсем другое стихотворение.
Влад Каганов, 09.01.2009 в 19:46
Благодарю за замечание, но я полагаю, что при переводе в первую очередь следует передать мысль и настроение автора. Стремясь придерживаться , в первую очередь ритма, можно потерять обаяние стиха, и , при том стих не будет звучать по русски.
С уважением
Лариса Бесприданная, 09.01.2009 в 23:53
Ритмика - это очень важно, автор должен быть узнаваемым, тут и его стиль, и его изюминка) я просто учусь на переводчика, извините, что прикопалась) мысль Вы передали хорошо))
Рецензия на «Мир же, по-нашему, просто больная игрушка…»Рецензия на «Ангелы в клеточку»
Лариса Бесприданная, 05.01.2009 в 22:05
Спасибо большое, такое стихотворение жизненное... Моя подруга раньше деала не ангелов, а кроликов из разноцветной бумаги.. правда она немного сзрослее девочки из стихотворения...)
Майк Зиновкин, 06.01.2009 в 04:08
я раньше много чего мог из бумаги сделать - а сейчас - только самолётики и помню... :)
спасибо вам! с уважением, Майк Рецензия на «I can't stay»
Лариса Бесприданная, 05.01.2009 в 21:50
А скажите, єто так и задумано, чтоб рифма была только во второй строфе?
Спасибо
Max Carpenter, 07.01.2009 в 19:33
Нет. Ничего задумано не было. Сидел, бренчал на гитаре... Одна строчка, вторая, третья... Вот и получилась небольшая песня.
Благодарю за интерес! Рецензия на «On The Cloud»
Лариса Бесприданная, 05.01.2009 в 21:43
Тут не хватает артиклей. Вам следует проверить.
например: moon без артикля the не употребляется etc. Стих добрый) спасибо Рецензия на «The Poet»
Лариса Бесприданная, 05.01.2009 в 21:39
song и tongue это не рифма) tongue в транскипции "тан" а не "тон") Из-за этого стих не выходит.
Спасибо Рецензия на «I will never return»
Лариса Бесприданная, 05.01.2009 в 21:34
she didn’t me like anyway
she didn’t like ME anyway/ It's much better) Рецензия на «I am a modest friendly guy,»
Лариса Бесприданная, 05.01.2009 в 21:24
My tower is made from air –
Made of air=) You see crumbs from a cake. again you shoud use of but not from. А по поводу стиха,конечно забавно, что на английском, но по сути "что вижу - то пою") Спасибо. Рецензия на «Ла-ла-ла»Рецензия на «Rain's going»
Лариса Бесприданная, 26.05.2007 в 18:51
Смысл есть, а рифмы иногда не хватает. Спасибо за стихотворение.
|