"Встретимся еще, не проблема!"
И в концовке сколько силы!
Спасибо тебе...
С любовью,
Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 335
Авторов: 0 Гостей: 335
Поиск по порталу
|
Муртузалиева Екатерина / Полученные рецензииРецензия на «О жизни, смерти и не только...»
Светлана Святенко (Svetlyachok), 01.02.2007 в 11:54
Катенька... Спокойные, уверенные, вселяющие веру строки...
"Встретимся еще, не проблема!" И в концовке сколько силы! Спасибо тебе... С любовью,
Муртузалиева Екатерина, 01.02.2007 в 13:02
Светуль, спасибо...
вдохновния сейчас, как никогда - мало...к стихотворчеству...больше прозаической жизненной философии...но ты - мой поэтический маячок-светлячок и настроение... с улыбкой, теплом, обнимаю, Рецензия на «Непорочная нимфа. Неистовая менада...»
Teo Jer, 31.01.2007 в 13:56
Вот-вот, милая Катюша "...да натуру девать куда же?"
Обнимаю дорогую мне натуру!
Муртузалиева Екатерина, 31.01.2007 в 15:41
Тео, это ты Янку пригласил сюда? )))пересеклась с ней здесь сегодня ))))))
да, натура моя, неоцененная...как в менадности ее, так и в нимфейности! ;) чмоки в щеки... с улыбкой,
Муртузалиева Екатерина, 31.01.2007 в 15:44
Тео, это ты Янку пригласил сюда? )))пересеклась с ней здесь сегодня ))))))
да, натура моя, неоцененная...как в менадности ее, так и в нимфейности! ;) чмоки в щеки... с улыбкой, Рецензия на «Иммануил, старик...Давай на Bruderschaft!»
Кузьмин Сергей (Спасибо, Ангел, я все вижу...), 29.01.2007 в 07:55
очень понравился стих.))
похоже на встречу в полутемном кабаке, под кружек звон и йодли... не понял только - "weiss" переводится как "знать" ? не лишняя ли вторая буква "s"? могу ошибаться, в немецком не силен, просто интересно стало.)))) С уважением.
Муртузалиева Екатерина, 29.01.2007 в 11:13
все может быть )))) а может, там вообще "эс" похожая на "В" с хвостиком! немецкий потихоньку выветривается из головы со временем )))
с улыбкой и теплом,
Сергей ЛУЗАН, 29.01.2007 в 12:48
Всё правильно с написанием по-немецки с точки зрения новой орфографии. По старой орфографии - это там была такая буковка "эсцет", которая совпадает по написанию с греческой "бета". Не волнуйтесь :)
Что касается брудершафта третьим буду :) А то и 4-м :) Рецензия на «Иммануил, старик...Давай на Bruderschaft!»
Сергей ЛУЗАН, 28.01.2007 в 15:29
"Entschuldigen *Sie* bitte" если и выпустят а разговорной речи, то "mir (мир)" в дательном падеже, а не вежливое обращение "*Sie*" к адресату повелительного наклонения. С наилучшими :)
Муртузалиева Екатерина, 29.01.2007 в 07:41
спасибо, Сергей! а ведь и правда, запамятовала...уже исправила )))))
с улыбкой и теплом,
Сергей ЛУЗАН, 29.01.2007 в 12:39
Да, ничего, ув. Екатерина! :) Всегда рад помочь чем могу, если можно :)
"Gott mit uns" тоже было написано на формк солдат гитлеровской армии, и в современном звучании приобрело негативный контекст, но раз уж "Жаль, к Фрейду обратиться не могу", то и вполне нормально. А перевод фраз просто ответьте звёздочками и поставьте - сразу резко расширите понимающую читательскую аудиторию :) Концовка, кстати, хорошая :) Рецензия на «О жизни, смерти и не только...»
Teo Jer, 27.01.2007 в 15:24
Я спокоен, Кать! Ты жива-здорова и я - спокоен!!
Стих - супер! Обнимаю,
Муртузалиева Екатерина, 28.01.2007 в 09:16
спасибо, бесценный мой друг...
вот так и живем, радуясь, переживая друг за друга... обнимаю тебя, Тео... Рецензия на «Иммануил, старик...Давай на Bruderschaft!»
Teo Jer, 27.01.2007 в 15:22
Кать, я ЭТО читал? Что-то с памятью стало...
Впечатлила - не то слово! Наповал, Катюш! Обнимаю,
Муртузалиева Екатерина, 28.01.2007 в 09:06
"Вещь в себе", Катюш? Интересно!))
Хорошо! С теплом, Teo Jer 2005/02/01 10:33 • Рецензия на «О жизни, смерти и не только...»
Великий Странник, 26.01.2007 в 18:34
Встретимся еще, не проблема!
Вы это так уверенно говорите... Удачи. С нежностью. Григорий
Муртузалиева Екатерина, 28.01.2007 в 09:11
Спасибо Вам, Григорий...
нам предстоит еще не один раз возвращаться на эту землю, так что, действительно, встретимся! да и в этой жизни...в конце концов, земной шар так мал )) и Вам удачи во всем! с улыбкой и теплом, Рецензия на «Иммануил, старик...Давай на Bruderschaft!»
**Без имени**, 26.01.2007 в 14:36
А в славной школе № 1 Испокон вЕку учили английский и французский.
Так что просьба перевести на великий и могучий и написать (о, это страшное кощунство, знаю, но - что делать?) транскрипцию русскими буквами. Заранее благодарна,
Муртузалиева Екатерина, 26.01.2007 в 15:50
Длинная фраза переводится: "Извините меня, пожалуйста...С нами - Бог "...Последняя - "я не знаю"...с чертом и брудершафтом - понятно :)))
взаимная благодарственность, Алиса...)) с улыбкой и теплом, Рецензия на «Иммануил, старик...Давай на Bruderschaft!»
Наталья Завьялова (Бодайбинка), 26.01.2007 в 14:17
Ungewohnt und sehr gut!
С трудом вспомнила die deutsсhe Sprache:))) C теплом, Наташа Рецензия на «Иммануил, старик...Давай на Bruderschaft!»
Гришагин Сергей (Мемориальная страница), 26.01.2007 в 11:18
Катя, браво! Отлично! Сам в школе немецкий учил, очень понравилось переплетение языков. Добро пожаловать! С поклоном
Муртузалиева Екатерина, 26.01.2007 в 13:23
спасибо, Сергей...
рада, что впечатлила своей макаронической речью, смесью русского с немецким ))) не в цене нынче hochdeutsch...))) с улыбкой и теплом, |