Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Жизни"
© Леонид Беляев

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 8
Авторов: 0
Гостей: 8
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Док Джекил / Полученные рецензии

Рецензия на «Сонет, предусмотрительно написанный загодя»

Артур Сіренко
Артур Сіренко, 05.03.2023 в 22:36
Яркое произведение. Понравилось.
Успехов!
Поздравляю с Днем рождения!

Рецензия на «Философская лирика»

Вадим Мистрюков (pan Kowalski)
Бывает так, что смысл стиха
Порой и автору неясен.
Но труд поэта ненапрасен,
И не поднимется рука
Стереть внезапное признанье,
Лишь потому, что пониманье
Нам недоступно. А пока,
Внеси его в раздел особый
"Реминисценции". Попробуй,
И озадачишь дурака.
Док Джекил
Док Джекил, 12.06.2015 в 18:56
Коллега! Извините, Ваш посыл
остался для меня невнятен:
неблагодарное занятье
понять - когда неясен смысл.
Во избежанье недоразумений
прожёвывайте Вашу мысль яснее.
Быть может, проза - лучший способ
изящно прояснять вопросы?

Рецензия на «Косметика любви»

Игорь Якорь
Игорь Якорь, 20.05.2015 в 17:06
пожалуй, пересекаются только взгляды, а не глаза?
и то, пересечение взглядов - это что-то вне двоих (троих?), а не затрагивает внутренний мир, встреча - другое дело..?
Док Джекил
Док Джекил, 20.05.2015 в 22:15
О взглядах... Мысль интересная. Но наши взгляды на эту проблему не пересекаются. ;-)
Вы замечали, что иногда - при особой чувствительности - вы краем глаза улавливаете, что на вас кто-то смотрит; вы смотрите в ответ, пытаясь уловить чужой взгляд, но ваш визави отводит глаза.
Имеется в виду именно работа глаз, а не взгляда. Далее - по тексту - будут разные типы взглядов - там действительно работа уже внутренняя, а не физиологическая.

Впрочем, ваше право остаться при своем мнении.

Последняя строчка осталась для меня не понятой.

Спасибо за внимательное прочтение - вы не скользили взглядом. ;-)

Док Джекил
Док Джекил, 21.05.2015 в 11:43
Вы сподобили меня глубже вникнуть в проблему глаз и взглядов, за что искреннее спасибо.
Вот какие мысли пришли мне в процессе анализа.
1. Глаз и взгляд - однокоренные слова - что-то типа "гла" (предположение).
2. Но есть между ними различие, которое все более углубляется - они развиваются в разных направлениях.
3. Можно сказать "поговорить с глазу на глаз", но сомнительно "со взгляда на взгляд"; "глаза в глаза", но не "взгляд во взгляд". "Стрелять глазами", но не взглядом (смена радужки и белка). Глазеть, но взглянуть.
Т.е. то, что связано с глазом, всё более остается на физическом уровне: глаз как орган зрения; то, что связано с взглядом, всё более приобретает свойства духовные, метафизические.
"Глаза - зеркало души". но не "взгляд - зеркало души". Взгляд как совокупность мировоззрений, но не глаз с тем же значением.

Так что "пересекаются глаза" на физическом уровне и "пересекаются взгляды" на уровне мировоззрения. Я уже говорил, что мне важен первоначально физический уровень, а уже потом появляется уровень более духовный: т.е. от "глазения" к "взглядам".

С интересом прочитаю вашу трактовку.

Игорь Якорь
Игорь Якорь, 21.05.2015 в 12:12
в Вашем "плане физическом" глаз - всё-таки точка, а точка не может физически "пересекаться" с другой точкой (сливаться - да), это могут только исходящие из точек лучи (физическая ипостась взгляда).
А по-простому, "пересечение глаз" - это по-русски неграмотно - Вы уж не обижайтесь. Но русский язык , наверное, интуитивно чувствует "физическое" несоответствие?