Новые избранные произведения
Новые рецензированные произведения
Сейчас на сайте
Всего: 350
Авторов: 0
Гостей: 350
|
Строчка, которая легла в название этой статьи, принадлежит Достоевскому. Примечательна она тем, что, когда автору указали на эту явную нелепость, он, подумав, все же не стал ее исправлять. У Александра Гениса есть интересные рассуждения на тему о том, что авторам все эти «овально-круглые столы» чем-то дороги; когда корректор газеты исправил явную опечатку в статье Довлатова, тот возмутился, потребовал перепечатать всю страницу – в авторском варианте – и снабдил материал сноской: опечатка допущена с ведома и согласия автора. Можно еще Александра Сергеича вспомнить: «как уст румяных без улыбки, без грамматической ошибки я русской речи не люблю». Идеальный, грамматически стерильный текст зачастую теряет индивидуальность и из области литературы перемещается в раздел «100 лучших вступительных сочинений». И все-таки где же проходит та тонкая грань, за которой оригинальность произведения радует уже не читателя, а пародиста? Тема, прямо скажем, щекотливая. Ведь если в старые добрые доинтернетовские времена донести до читателя откровенный ляп не удавалось даже маститым и прославленным – мешал литредактор толстого журнала, то теперь эти самые «маститые» просто вывешивают свои ляпы и проколы на всеобщее обозрение, а уж если в каком-никаком конкурсе эти «овально-круглые столы» победят – тут уж и вовсе никто не сумеет убедить автора в геометрической неточности дaнного выражения. Еще меньше автор готов поверить, что он пока не Достоевский... Лишь однажды моя въедливость и придирчивость заставила поэта изменить пару строчек в уже увенчанном лаврами стихотворении: после моего «наезда» из стихотворения, победившего в конкурсе «ФЕВРАЛЬ КРУЖИТСЯ В ВАЛЬСЕ С ВЬЮГОЙ», автором были убраны и глинтвейн в графине (автор согласился, что графин-таки лопнет от горячего), и странноватое выражение бить набат в висок ( http://www.grafomanam.net/poems/view_poem/5289/ )Но это – лишь исключение из общего правила, обычно же «маститые лауреаты» не склонны прислушиваться к мелким придиркам. «Я – король, а не грамматик!» - сказал один из Людовиков придворному, посмевшему указать его величеству на безграмотность какого-то указа. Я – Поэт, а не грамматик (не физик, не химик, не архитектор) – сурово ставят на место невежливых критиков современные сочинители. И если написал ВИП-автор в стихотворении о Петербурге (!), занявшем 1 место в конкурсе Дворянского Гнезда «Мой город», что «можно всласть /Писать тебе стихи, /Прямые, словно перст, / Чертивший этих улиц / Загадочный изгиб / На девственном холсте» - значит, отныне в Северной Столице, проспекты и линии которой проведены строго по линейке, улицы «загадочно изгибаются», как в каком-нибудь старом Таллинне, и вот так криво и были они вычерчены «прямым перстом» (почему чертят не на ватмане, а на холсте, на котором обычно маслом живописуют – это вообще не обсуждается). http://www.grafomanam.net/poems/view_poem/9710/ Не заглядывая на странички недостаточно знаменитых, я побродила наугад по произведениям ВИПов, просто тыкая случайным образом – преимущественно на те тексты, что были отмечены какими-нибудь кубками. Сама с собой пари заключила – что за 30 минут наберу «блох» на «грифоновский обзор». И не ошиблась! Двигалась я по Элитному Клубу сверху вниз, заглядывала не ко всем (да простят меня обойденные вниманием авторы), и вот что за полчаса набрала: Какой-то архангел из кущ в этот раз не промазал – первая строчка произведения, занявшего 1 место аж в двух конкурсах. http://www.grafomanam.net/poems/view_poem/1334/ Строка эта вынесена в заголовок, так что можно даже не открывать само произведение, а прямо приступать к сочинению пародии! Ибо из построения фразы то ли следует, что этот «какой-то» стрелял из рогатки под названием «кущи», то ли – что это такой вид архангела, «архангел из кущ» (а почему бы и нет? есть же Мадонна с цветком!) Предположить, что архангел исподтишка стрелял из кустов (из кущ) труднее всего, но зато этот смысл – самый комичный. Неловкое «в этот раз» вместо «на сей раз» усиливает комический эффект. Предположить, что за такой строчкой последует серьезное (и вполне профессиональное!) стихотворение очень трудно – но, как ни удивительно, оно и правда отнюдь не так плохо, как можно предположить... А вот еще цитатка: Через множество лет Одиночества голос мой звонок, Я навиделся бед, Но рыдаю, как малый ребенок. http://www.grafomanam.net/poems/view_poem/32645/ 1 место в конкурсе Конечно, будь это написано в строку (желательно – в прозе), было бы не очень удачно, но хоть понятно, что автор хотел сказать: через много лет одиночества – голос мой звонок. И пусть оборот «множество лет» вместо «много лет» несколько странен, пусть логика не просматривается (как связано одиночество со звонкостью или хриплостью голоса?), пусть «навиделся» вместо «навидался», и все это венчает набивший оскомину штамп «рыдаю, как малый ребенок» - но хоть мало-мальски ясен смысл. Однако это – стихи, и у них свои ритмические законы восприятия! Я раз пять перечитала странную фразу (ибо строка, да еще с прописной буквы – воспринимается фразой, отдельным логическим элементом): Одиночества голос мой звонок. И как это, извините, расшифровывается? А вот – очень милое, с настроением, стихотворение, посвященное Санкт-Петербургу. Цитата будет длинной. Автор однажды вернется в Петербург, чтобы Разогнать без следа всеобъемлющий сплин, Где под гнётом веков не сгибают мосты В фиолетовый панцирь затянутых спин, Где смогу возродиться и жить по часам, Где обломки судьбы не сдаются в утиль, Мёртвой бабочкой душу к твоим небесам Навсегда пригвоздит Петропавловский Шпиль. http://www.grafomanam.net/poems/view_poem/29334/ Санкт-Петербургу Ну что ж это за сплин такой необыкновенный, в котором (в стихотворении вместо «в котором» употреблено «где») мосты не сгибают спин – и далее по тексту? Автор полагает, что сообразительный читатель проигнорирует грамматику и отнесет это «где» не к сплину, а к городу, упоминавшемуся в начале стихотворения – просто по логике... А ведь заменив это «где» на «здесь» или «там» (тут уж автору виднее), можно получить вполне внятный текст! Стихотворение «Апрельские дожди» http://www.grafomanam.net/poems/view_poem/11376/ начинается словами «разверзлись хляби» (то есть льет не по-детски!) но через пару строк выясняется, что По стенам то капель, то водопад Ручьями слёз о чём-то наболелом. Ладно, поверим толково-словообразовательному словарю, утверждающему, что капель – это не только «падение капель растаявшего снега во время оттепели с крыш и деревьев; сами такие капли», но и «капание дождя, дождевой воды» (хотя мы вообще-то привыкли, что капель – она с тающих сосулек капает, и если в апреле это и можно наблюдать где-то в Заполярье, то при чем тут дожди?) – но уж коли заявлено было изначально, что льет, как из ведра, «хляби небесные» - то какая уж к черту капель, да еще и по стенам (это ж надо, чтоб капельки ветром под козырек крыши задуло). Нет, не получается ясной картины... …Кто меня назвал покорной, кто решил, что понял что-то? Обернусь холодной стервой, брошу жёсткие слова… http://www.grafomanam.net/poems/view_poem/4316/ , 2 место в конкурсе В принципе-то понятно, что имелось в виду (брошу тебе в лицо жестокие слова), но опять же – читатель ждет подсознательно, что она в своей непокорной остервенелости что-то бросит (перестанет)... А вот – и вовсе пикантная двусмысленность, в произведении Морфеидальное http://www.grafomanam.net/poems/view_poem/20655/ Сперва там появляется «добрый Морфей с глазами, как два стилета» – совершенно не представляю себе эти стилеты, хоть убей... да, есть такое образное выражение – «кинжальный взгляд», но не глаза же... Дальше – круче: «Знаешь ли ты, как давит чужое тело?» Нет-нет, это не то, что вы подумали! Это – вовсе не толстый тяжелый партнер, это – поэтический образ!!! Там по смыслу можно догадаться, что душе тесно в теле, которое она (душа то есть) ощущает как чужое. Но получилось, как видите, очень эротично... Еще четыре строчки (полностью – здесь: http://www.grafomanam.net/poems/view_poem/18365/ ) Королевское ложе не знает отказов, но всё же, Есть и те, кто сумел улизнуть от любви солнцеликой. Но, конечно, не все. Потому в королевское ложе Попадают лишь те, кто желает побыть Анжеликой. Если даже не придираться к тому, что попадают либо НА ложе, либо В постель, а попасть В ЛОЖЕ можно разве что из рогатки, и просто попробовать разобраться с логикой – получается как-то неотчетливо. Первые две строки как будто логичны (эй, оставьте только ваши похабные ухмылки, выражение «ложе не знает отказов» - это вовсе не о безотказной потенции короля, хотя звучит именно так). То есть смысл ясен: отказаться-то все боятся, но некоторые (немногие) все же изловчились и улизнули. Дальше с логикой становится напряженно. «Но, конечно, не все» - а что, из первых двух строк можно было сделать вывод, что редкие улизнувшие – это ВСЕ? Наверное, имелось в виду, что не все хотят улизнуть, некоторые вовсе не против «побыть Анжеликой», и вот именно эти-то желающие туда и попадают? Или все-таки что-то другое автор хотел сказать? Теряюсь в догадках... Срочно литературоведа, критика и рюмку водки: водку – мне, остальное – ему ((с) Евгений Шварц – правда, там фигурировали не критик и литературовед, а палач и плаха, но сути это не меняет). Я умышленно не назвала ни одного имени, но все ссылки действующие. Кому интересно – могут убедиться, что дальше первого столбца Элитного Клуба я не заглядывала. Но, пожалуй, хватит примеров, пора переходить к выводам. Которые будут не совсем теми, которых с некоторым злорадством ждет кто-то из читателей. Ибо я весьма далека от расхожей мысли, что «вся эта сетература – фуфло, вот видите, даже элита у них там писать не умеет – так о чем вообще говорить». И тем не менее выводы неутешительны. Можно подумать, что современные авторы, при всем их не вызывающем сомнений мастерстве, просто не дают себе труда перечитать написанное: мол, как сказалось – так и опубликуем! Ведь в общем и целом и так ясно, что имелось в виду. А вчитываться никто и не будет: «сетературу» принято просматривать по диагонали в поисках одной-двух золотых строчек, «выковыривать изюм из булки». И вообще главное – это то, что автор хотел сказать, а не что он в результате сказал. Ибо "как уст румяных без улыбки" (смотри выше), "поэзия должна быть глуповата", и вообще не факт, что абсолютно грамотный текст всегда предпочтительнее (опять же - повторяюсь, я это уже писала в самом начале статьи). И все же, и все же... Нет, лично мне больше импонирует точность слова. Возможно, я не права.
Свидетельство о публикации № 10042008024216-00063504
Читателей произведения за все время — 1042, полученных рецензий — 13.
Оценки
Рецензии
Субъективно, Ир. Это я по себе, и "Морфеидальному")Что касается Морфея с глазами - стилетами) - не вижу неточности. Глаза сонные/узкие, цвет серый, холодные.Теми же характеристиками- узкий, холодный, стальной можно охарактеризовать и стилет. Уже три ассоциативных позиции, на мой взгляд, этого достаточно для создания образа. Давящее тело и переплетение смыслов(давящий партнер/тело, давящее душу) - в эту строку изначально закладывались оба смысла сразу. Кстати, всегда считала, что если строка многопланова, и толкования ее , какие ни есть - допустимы по ходу сюжета, это скорее достоинство стихо, нежели недостаток. Впрочем, автор обзора волен считать иначе) ЗЫ: Признательна за извещение о том, что где-то как-то меня упомянули, но, если не сложно, в дальнейшем, при написании обзоров потрудитесь оставлять верную ссылку, (поскольку по приведенному Вами линку открылось мое же стихотворение) Просто Ваш обзор даже не первый на Вашей страничке, поди догадайся, где читать-то надо)Да, и в обзоре исправить бы не мешало ссылки - почти половина не "живые", неудобно как-то) АльКА)
ага, исправила :) спасибо!
а что до субъективности - так тут я и не спорю, ведь во всех приведенных примерах я догадалась, что имелось в виду - значит, в принципе понять автора можно, остальное - субъективные придирки к точности формулировок. Которые вполне можно проигнорировать: я не претендую на истину в последней инстанции!
Ирин, а дело не в чьих бы то ни было догадках, домыслах и вымыслах. Ни в "поэтских", ни в "критических". Любое мнение обязано быть аргументированным."Мне так кажется" - сложно счесть аргументом. Если человек говорит о чем-то - он должен, по идее, быть способным обосновать то, что говорит) А иначе как авторам верить тому, кто не может внятно изречь, почему он именно так видит то, про что написал?) Нет, я не против обзоров, они, вообще, дело нужное, но писать их все-таки желательно бы не с точки зрения ИМХО, как бы ни было удобно за это ИМХО при необходимости прятаться.
Ага, согласен. Причем давно уже... :) Исправлюсь. :) Спасибо, Ира!
Да я сама прекрасно понимаю, что "чинить" старые тексты сложнее, чем новые писать. Так что - nothing personal :)
Отлично, Ирина! +10 за смелость, острый глаз и разумный подход к критике. И еще жму Вашу руку (виртуально :))) за мужество - ведь реакция авторов, тем более элиты, предсказуемо - негативна. Держитесь! :)))
Я не думаю, что кто-то может всерьез обидеться на то, что я сочла его достойным серьезного разговора. Те стихи, по поводу которых "глумится" Грифон, вообще не стоят публичного обсуждения (а зачастую и прочтения). Глупо тратить время на доказательство очевидных вещей :)
Марине Шахаф. Вы совершенно напрасно считаете, что реакция "элиты" "предсказуемо-негативна". Посмотрите на ответы цитируемых авторов на их страничках после ссылки Ирины Акс на данный обзор - всё, что увидела я, выдержано в спокойно-доброжелательном тоне. Хотя, оговорюсь, смотрела не все ответы. Конструктивная и доброжелательная критика - это плюс. И я, к примеру, ценю её больше, чем обычные рецензии))
Ирине Василенко Ирина, я просто уже год имею "близкие" отношения с критикой :))) Причем, как в качестве критика, так и в качестве критикуемого (на 2- х разных порталах). И там критика гораздо жестче, чем где-либо. Так, что успела понаблюдать за реакцией на критику, как молодых начинающих, так и вполне зрелых и заслуженных. Очень редко, крайне редко авторы реагируют нормально, еще реже прислушиваются к замечаниям, и вообще, в единичных случаях что-то исправляют. Речь, естественно, о конструктивной критике. Восторги и комплименты автору ничего не дают, кроме нескольких приятных минут для собственного эго. Зато "критика" начинают обвинять во всех смертных грехах и в первую очередь изучать под лупой творчество самого критика, гневно восклицая: "А судьи кто?" :)) Так, что нужно иметь огромное мужество, неравнодушное отношение к литературе, чтобы добровольно взять на себя такой груз. Вот об этом я и написала Ирине Акс. Ну, а если авторы "Графоманов" действительно не обидятся и даже прислушаются - это будет исключением из правил и еще один плюс сайту. :) Поживем - увидим.
Марина, ну вот - кто-то согласился с моими аргументами. кто-то - напротив, считет, что я придираюсь не по делу, но никаких "негативов" вроде не наблюдается ;) К тому же я ведь изначально писала не обзор (какой уж тут обзор - потыкала наугад по двум-трем страничкам), я хотела обратить внимание почтенной публики на ту разухабистую небрежность, которой (внмание: сейчас будет старческое брюзжание ;)) так вот: которой не было "в наше время", до Интернета. Тогда каждая публикация была - событием, и когда у меня в 90-ом взяли в тоненький и малоизвестный журнал "Каскад" одно (всего одно!) стихотворение - я его еще раз 10 перечитала (а до этого - еще пару лет его мучила и каждое слово на зуб пробовала). А нынче все, как у тех конферансье: "утром - в газете, вечером - в куплете" :)
Великолепный обзор, Ирина! Я не удержался и вывесил его на Главную страничку. Пусть все почитают. Народ должен знать своих героев и гениев. Да и редсовету не мешало бы прислушаться к мнению и сделать выводы, а то слишком много развелось ВИП-авторов, не умеющих писать нормальные стихи. Безграмотным королям поэзии не место на портале, где "графоманов нет" по определению. Со своей стороны я приму соответственные меры. Для начала - снята ВИП- иконка с самого безграмотного автора, с того самого, который из рогатки стрелял в королевское ложе. Жаль, никак нельзя пока удалить его из редсовета, но я постараюсь ограничить его деятельность. А то дурной пример заразителен. Видимо, начитавшись подобной «поэзии» один недоумок уже накатал целую графоманскую поэму. Уже после первой строки читать её не хочется. Представляете себе: «Мой дядя самых честных правил..» Ну, как можно писать подобную чушь! Как он их правил? Он что – мануальный терапевт или редактор? Если костоправ, тогда понятно. И кто такие эти «самые честные», которых правил дядя? Уж не депутаты ли? И ещё перл – «Он уважать себя заставил» - ничего более тупого я за всю жизнь не читал. Как можно заставить уважать? Уважение или есть, или его нет. Заставить никак нельзя. Поэму сию я тут же с портала удалил. И в дальнейшем буду более внимательно относиться к подобным проявлениям вопиющей графомании. Спасибо Вам за блестящий, доброжелательный обзор, написанный мягко и конструктивно. Побольше бы таких. С уважением,
Для начала - насчет не слишком завуалироапнного обвинения в выдергивании строчек (по типу "выхожу один я - надо...") Я ведь в основном привела цитаты довольно длинные! Судить упомянутого автора за стиль, глядя из дня сегодняшнего - не совсем корректно, мы ведь даже раскавыченные цитаты нынче не узнаем ("осел был самых честных правил" - Крылов, и кабы не этот очевидный для современников намек, так не появилась бы у "нашего всего" сия неуклюжая строчка). И "ядра - чистый изумруд" тогда так не звучали: ну не было тогда слова "дрочистый"! Хотя что до "вот ужо, постой немножко" - тут, конечно, умышленная скабрезность... Теперь - о "безграмотных королях": я, вообще-то, ничего подобного и не утверждала, скорее - наоборот... Стихотворение Эллы Крыловой, вошедшее в шорт-лист престижного конкурса, удостоилось, помнится, чьей-то суровой рецензии "талант и небрежность" - а от меня лично - ехидной пародии: http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/39768/ Именно за талант автора, ибо пародировать и критиковать всякий ацтой - это, пардон, не комильфо. Про королевское ложе - все понятно: проще "выбросить ребенка вместе с мыльной пеной", чем чинить старые стихи. Это я не в упрек, сама такая :) Скорее всего, если я и буду делать еще один обзор (что вряд ли - ленива я для таких проектов), но все же если буду, то - странички "любимые стихи", которую открывает нежно любимый мною Эдуард Асадов. Хотя - сколько можно, говорено-переговорено, надоело...
Ирина, спасибо Вам за Вашу работу и неравнодушное отношение. С трепетом и, одновременно, надеждой на улучшение качества представляемого "материала", приглашаю Вас на свою страничку (хотя призов я не выигрывал, к сожалению, но разгуляться "красной ручке" там, наверняка, есть где, тем более, что одно из произведений висит на титульной, как рекомендованное редакторами). Прошу Вас, так же, оставлять непосредственные замечания и самому автору, поскольку обзор можно и не заметить по каким-либо причинам (вполне возможно Вы это делаете, я просто не в курсе). К тому же, тогда появляется возможность обсудить с Вами по-подробнее "неудачные" места. Согласен, что сетература, в частности, из-за объема представляемой информации, часто сводится к формату "что-то безумно яркое, необычное, и очень удачное, завернутое в блеклую шелуху" - это, по-видимому, просто явление природы, и, зачастую, именно такие произведения приобретают серьезную популярность, в отличие от "сильных", "ровных и правильных", но, тем не менее, не имеющих хотя бы одной ярковыраженной особенности произведений. Сетераторы, зачастую, даже вывешивают в разных местах различные версии своих произведений "для обкатки" (я так иногда делаю). В общем и целом - если зайдете, буду очень Вам рад. С уважением Ипа
Спасибо за приглашение, загляну непременно! Если что понравится (или, напротив, "блоху" поймаю) - буду знать, что можно сказать об этом не стесняясь, автор не обидчивый :)
Очень правильный обзор. Я сам злюсь, когде мне указывают на ошибки, но зато в новых текстах таких же не допускаю. И пользы мне это принесло куда больше, чем отрицательных эмоций. Спасибо!
Шурик, это в принципе у всех так: править старье практически невозможно, но можно на собстенных старых текстах - расти. Мне вот вообще в этой жизни не очень повезло: никто никогда не разбирал моих творений, в итоге однокоренную рифму "предлог-эпилог", например, я обнаружила в своем тексте сама, когда он уже был в общем сборнике :( Как исправить - не представляю себе, разве что переписать всеь стиш... А что делать с пассажем "в погонах непоношеных"? А стиху - 30 лет, как его править из дня сегодняшнего...
"поспекты и линии которой проведены строго по линейке, улицы «загадочно изгибаюся»" Я думаю, что эта статья очень интересная и полезная для многих и многих авторов, но я случайно заметила сразу же две опечатки подряд. Внимательно прочтите цитату,Ирина, и вы тоже их заметите. :) С уважением,
Таня, спасибо большое, я уже в курсе ;) там этих опечаток не две, а куда больше, сейчас исправлю. У меня детства что-то вроде дизлексии: при абсолютной врожденной грамотности - пропускаю и переставляю буквы... а русской версии Ворда у меня тут нету ;)
Понимаю. Бывает.
По-моему, строка "какой-то архангел из кущ в этот раз не промазал" имеет несколько иной смысл, нежели тот, который здесь описан... И рогатка тут совершенно не при чём. Может быть "архангелу", извините за выражение, приспичило, и он пошёл в кущи, чтобы "на весь мир излить всю желчь". И не промазал! В "раз" попал...
нет, ну тогда было бы "в кущах", а не "из" ;) Самое обидное, что стихотворение-то вполне достойное, вот не поленитесь щелкнуть по ссылке! Вообще из цитируемых стихов мне почти все (ну, кроме может быть двух) - понравились! Потому-то и досадно...
Досадно... А насчёт "из" или "в" - всё зависит от того, выходит ли, так сказать, изливательный процесс за рамки "кущей"...
"Наболелое". Оказывается, есть и такое слово. Что-то отстаю :) Спасибо, прочитал с волнением и интересом. А "архангел из кущ" - может, "из кущ" - типа обстоятельства места? Типа "дядька из Киева"?
Ну, насчет наболелого (вместо наболевшего) - тут как раз можно спорить, лично меня это словотворчество не покоробило. А про архангела - да, может, Вы и правы, и тогда восстанавливается некая логика, без придирок... хотя мне такая "бузина из огорода" тоже как-то не очень ;)
Спасибо...
не за что :)))))))
Вот случайно попалось мне на глаза статья Иры Акс, где мое имя приводится в качестве примера автора, не постеснявшегося просто увековечить свое право на плохие стихи и отсутствие всякого стремления к меткости СЛОВА. Дескать, не важно вовсе, хорошо или отвратительно я написала стихотворение, главное - стремилась что-то выразить, а уж что получилось , это – дорогой читатель, дело вторичное. Нужно ведь и критикам радость доставить, чтоб было им приятно блох побольше добыть! Иными словами, я и есть та самая Галина Пичура, которая «Очень четко сформулировала данную мысль»!!! А мысль, которую я « сформулировала », оказывается вот какая: "Можно подумать, что современные авторы, при всем их не вызывающем сомнений мастерстве, просто не дают себе труда перечитать написанное: мол, как сказалось – так и опубликуем! Ведь в общем и целом и так ясно, что имелось в виду. А вчитываться никто и не будет: «сетературу» принято просматривать по диагонали в поисках одной-двух золотых строчек, «выковыривать изюм из булки». И вообще главное – это то, что автор хотел сказать, а не что он в результате сказал. Очень четко сформулировала данную мысль в одном из своих стихотворений Галина Пичура: «Я прощаю словам приблизительность за стремление выразить суть». Что ж, это тоже позиция. Не хочу утверждать, что в корне неверная. Хотя лично я – приблизительности не люблю и не прощаю. Ни себе (как автор), ни другим (как читатель). Возможно, я не права...” Ира Акс. Отличный ход: скромненько так, бесстрашно и лаконично о себе, безупречной, сумевшей, надо полагать, своими стихами опровергнуть общеизвестное утверждение Тютчева о том, что мысль изреченная есть ложь! Сначала был порыв что-то объяснять, потом возмутиться, а потом стало смешно, ей богу! Выдернуть фразу из стихотворения автора, использовав ее в нужносм себе контексте, унизив и ославив ничего не подозревающего человека, и заодно самовольно повесить себе медаль за мастерство , позволяющее в качестве автора не допускать неточностей в словах, и не прощать этого остальным, - это приемы, комментировать которые , простите, и смешно, и ниже моего достоинства. Оплевывать других – это не называется конструктивной критикой. Это – попытка почаще мелькать на страницах журналов и газет, равно, как и в интеренете, чтобы имя твое заполнилось. Скандальная известность вместо творческой. Ну, и, конечно, «Хвали себя сам – источник постепенно забудется!» Должно сработать! Я, как и любой автор, наверняка могу подарить критикам материал для того, что они ищут в стихах: если цель найти «ляп», конечно, найдут. И не только у меня, но и гораздо более известных авторов. Я имею иммунитет, позволяющий мне с благодарностью принимать конструктивную критику. Критику , но не осознанный подлог. Больше мне сказать на эту тему нечего. Привожу полный текст своего стихотворения. Имеющий глаза, уши и, простите, мозги, не нуждается в дополнительных объяснениях. Стихотворение может нравиться или нет, и оно – не безупречно, но не нужно быть Спинозой, чтобы понять, о каком прощении СЛОВАМ идет речь. Всем хорошего настроения! О СЛОВЕ « Мысль изреченная есть ложь» Я прощаю словам приблизительность За стремление выразить суть. Меткость слова, как страсть, упоительна! А неточность – в иллюзию путь. В тексте может быть несколько смыслов... Ты желаемый сам выбирай! Мысль озвучена! В сердце повисла Мука выбора: в ад или рай! Автор слов и их слушатель – оба Как соавторы ждут своих мест: Можно текст разлагать на микробы, Можно к ране прикладывать текст! Счастлив тот, кто водицей из лужи Исцеляет смертельный недуг! Слов стерильность! И чувства не нужно! Ох, уж этот придирчивый слух! Слово – путь к имитации жизни: Прошептал, прокричал- как прожил! Слово –гной, что из раны вдруг брызнет! Слово – лед, остужающий пыл! Без погрешности душу озвучить Может Музыка, Живопись, Крик, Взгляд, Движение, Сказочный Случай, Поцелуя таинственный миг!.. Слово просится в список Великий... Извлеченность из таинства душ Отражается сотнями бликов! Ты попробуй их все не нарушь! Слово лжет, без вины виновато, Несравнимо со скоростью чувств! Чувство - слову, как похоть – кастрату! Слово – жертва несдержанных уст, Запотевшего зеркала отблеск, Искаженное эхо, протест Потерявшего внутренний облик Целомудрия мысли, арест И наручники каждому вздоху, В то же время – вулкана прорыв! Мне без слов так мучительно плохо! Я как будто живу, но не жив!
Выдернуть фразу из стихотворения автора, использовав ее в нужносм себе контексте, унизив и ославив ничего не подозревающего человека - Галя, господь с тобой, я абсолютно точно помню, что мы с тобой говорили об этой статье по телефону чуть ли не год назад (когда она была написана), и я тебе линк посылала - ты его не получила, что ли? случайно попалось мне на глаза - но это ж та самая статья!!! ты ее читала уже! и мы об этом уже говорили с тобой, и я тебе уже объясняла один раз, что я не утверждаю в принципе (и в этой статье в том числе), что точность обязательна и неточные (небрежные) стихи - ПЛОХИЕ, я говорю - о своих ЛИЧНЫХ предпочтениях... Ладно, литературоведческий спор отложим на другое время, а пока - просто разъясню еще раз недоразумение: никто не собирался тебя лично ославлять как автора, декларирующего свое право на ПЛОХИЕ стихи, и если ты меня так поняла - приношу публичные извинения, видимо, я не сумела выразить свою мысль.
Текст статьи изменен, инциндент исчерпан. Я наивно полагала, что цитата из классика не может этого классика обидеть или ославить, даже если я с ним полемизирую. И не-классика тоже. Еще раз повторюсь: ссылаясь на Пушкина, Достоевского, Довлатова и Пичуру, я ни одного из означенных авторов не имела в виду оскорбить или унизить. Теперь Пичура из этого списка исключена, все в порядке.
пардон, инцидент - опечатка :)
Примерно год назад действительно имел место телефонный разговор, но не о статье, а о моем стихотворении (вышеупомянутом) , которое, в числе прочих, я прислала Ире Акс как одному из редакторов сборника « Нам не дано предугадать». Сборник этот в то время готовился к изданию. Мне было предложено переделать это стихотворение, так как в чем-то оно Ире нравилось, а в чем-то – нет. И , как сказала Ира, если я хочу увидеть ег о опубликованным, нужно его передать, «иначе можно подумать, что ты и себе прощаешь приблизительность». Над этим каламбуром мы обе дружно засмеялись. Я не стала переделывать это стихотворение, причины опускаю, и оно не было опубликовано. Иными словами, и мне, и Ире было абсолютно понятно, о чем оно, а каламбур – он на то и каламбур, чтобы его применять не серьезней, чем каламбур. О статье я ничего не знала, и о том, что в ней будет использована моя цитата в ТАКОМ контексте, я тоже не подозревала. Но как-то однажды мне сказал знакомый, что видел мою фамилию в статье Иры Акс, но не помнит, где точно. Я попробовала найти на интернете, но не нашла. Написала электронное письмо Ире с просьбой прислать мне ссылку на статью, но, увы, я ее так и не получила, и помню я это тоже абсолютно точно. Разумеется, если бы я знала тогда, что там меня ждет такой сюрпиз, я бы постаралась найти статью любой ценой, и сразу отреагировала бы. Но я действительно не ждала подвохов, и потому отвлеклась на свои дела и проблемы, которые были в тот момент куда серьезней всех этих интриг. А потом я и вовсе забыла об этом. И вот сейчас я действительно наткнулась на эту статью. Цитирование классиков и не классиков – дело весьма деликатное, ведь можно выдрать фразу из любого текста и употребить ее в диаметрально противоположном смысле при желании. Выковыривание ошибок в чужих текстах в качестве хобби или даже благородного труда по повышению уровня поэзии вселенной – это особая миссия или особый вид деятельности, который требует безупречного неформального знания языка и понимания самой сути поэзии, равно как и глубокого уважения к критикуемым авторам. Чтобы действительно посметь стать критиком , мало простого декларирования : « Я лично – за точность слов в стихах, может, я и не права» или « Я – за хорошие , а не за плохие стихи» . Мы все- за хорошие стихи, и все – против плохих. Все это звучит нелепо, жалко, и не делает автора этих деклараций ни критиком, ни лучшим поэтом по сравнению с критикуемыми им авторами. Вот только один маленький пример строк, подвергшихся строгой критике Иры Акс( а таких примеров можно привести много, но я себе не ставлю такую задачу) : «Через множество лет Одиночества голос мой звонок» » «Как связано одиночество со звонкостью или хриплостью голоса?»- пишет Ира Акс. А я вот берусь утверждать, что автор этих строк не имел в виду диагноз отоларинголога, и физическое состояние его связок не имеет отношения ни к его одиночеству, ни к тому поэтическому образу, который он создавал. Я убеждена, что любой человек, даже не написавший ни одной поэтической строки в жизни, но понимающий и чувствующий поэзию, не только примет вышеупомянутую строку как норму, но примет с удовольствием и безусловным пониманием. Противно объяснять анекдоты и стихи, тем более тем, кто ставит себя на уровень критика, но что делать, если нельзя иначе: Ира, от горя и одиночества душа так устает , что способность радоваться мелочам, звенеть, сверкать восторженными глазами, дурачиться, что-то провозглашать, к чему-то вновь стремиться, бороться и так далее ,- не у всех реанимируется. Голос поэта – это не только и не столько физический параметр воспроизведения звука , сколько способность к созданию произведений. Так что, с какой стороны ни посмотри, а звонкий голос поэта и его внутреннее душевное состояние находятся в самой прямой зависимости. Жаль, что это надо объяснять. Так что, образ, созданный автором процитированного стихотворения, вполне поэтически и логически уместен и удачен. Нельзя разлагать метафоры на диагнозы, нельзя замерять линейкой поэзию. И уж, конечно, нельзя намеренно искажать смысл цитат собратьев по перу, даже если эти цитаты, ну, очень удобны для твоей статьи и темы. А за то, что из статьи убрана строка из моего стихотворения и мое имя, большое спасибо. Надеюсь, действительно, тема исчерпана. Галя Пичура.
Ирина, сначала собирался тут подробно объяснить что я хотел сказать, что имел в виду в приведённом здесь отрывке, но потом решил, что если человек не догнал очевидное для меня, значит я слишком много вижу))) Шутка. Если почти серьёзно, я нерусский и мне простительна некоторая неграмотность)) А если совсем серьёзно? А совсем серьёзно я не умею - это скучно)) С уважением, Тимур
Тимур, Вы меня озадачили - я ж не помню, какой тут фрагмент Ваш... заметка 2008 года однако :) Я давно закаялась иллюстрировать свои мысли примерами из чужих текстов - впрочем, все равно реакция у многих резкая. Вот - гляньте (я про комменты): http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/79668/
Ну да, я просто не был давно на сайтах, недавно вернулся. И вот увидел случайно) Щас прочитаю)) А моя цитата - про Одиночество. Под Одиночеством я имел в виду Смерть)) Лежание в могиле. всё просто) Множество лет одиночества, но чувак встал из могилы для того, чтобы сказать, что мы, сукины дети, совсем охамели))) Пошёл читать по ссылке))
Ax, этот фрагмент... ну его можно было слегка спасти пунктуацией, чтоб не бегать за читателем с толкованием, ибо "одиночества голос мой звонок" - это чудовищно :) Простейший вариант "спасения" выглядит так: Через множество лет одиночества - голос мой звонок Впрочем, есть ли смысл его теперь "чиноть"? решайте сами :)
Да, Вы правы - я очень безалаберно отношусь к знакам препинания. А зря. Со статьёй по ссылке согласен: то, что нельзя делать сразу, можно делать потом, когда ты уже знаешь правила. Ничто не должно ограничивать творчество. Ни слабость, которой просто не должно быть, ни запреты, которые параллельны. Если я захочу, я буду рифмовать кровь-любовь. Но это будет так сказано, что ни одна критическая собака не вякнет, что это избито. А если и вякнет, то и хрен с ней))) Только позвольте сказать ещё, что две эти ваши статьи немного противоречат друг дружке. Я за вторую (ту, которая по ссылке) )))
Симпатичный обзор, Ирина. Забеспокоился, а в чем там у меня глинтвейн? Нет, в кувшине. Уф. Кстати, Рукопись (за что тебе спасибо) напечатали четыре журнала. Или три плюс обещание. И только в одном типа Новый Век что ли, не вспомню с разбегу название, придрались к двум местам. Одно, про устланный попонами коридор, отстоять не удалось. А оно дословно украдено у Бунина, основавшего этот самый журнал :) О чем я редактрисе с удовольствием сообщил. И что же? Они без моего ведома и согласия убрали остальной дом, оставили просто дом, негодяи. Ну да ладно. У кого тут можно почитать качественную прозу? Да, тебя жду всегда, заходи, ведь я не знаю, как тебе мои последние опусы. А мне твое мнение важно. Тексты короткие.
зайди к Терновой: http://www.grafomanam.net/author/nocrime Я, пожалуй, только Елену Чижову, Лялю Нисину и Тернову выделяю в современной "короткой прозе". Ну, о присутствующих не говорим, хотя у тебя тоже много интересного :)
Ирочка, ничего, если я Максу тоже что-нибудь посоветую? Прежде всего, конечно, Геннадий Нейман - жаль, что страница не пополняется и он закрыл всё в Сети (кроме ЖЖ, кажется). http://www.grafomanam.net/author/nayman И Илья Криштул: http://www.grafomanam.net/author/3674721
Спасибо. Буду читать потихоньку и к тебе загляну по ссылке.
И вам тоже спасибо. Странно здесь появляются комментарии. Не адресно, а хронологически, хм...
Это произведение рекомендуют
|