Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 421
Авторов: 0
Гостей: 421
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Закрыты все окна. В молчаньи поля.
Деревья в немой маяте.
Все  птицы умолкли. Под снегом земля.
И нам не прожить без потерь.

Не скоро, не скоро настанет пора
Капели и пения птиц.
Закрой же все окна, не слушай ветра ,
Но жди их от южных границ!


Robert Frost (1874–1963)

Now close the windows

Now close the windows and hush all the fields:
If the trees must, let them silently toss;
No bird is singing now, and if there is,
Be it my loss.

It will be long ere the marshes resume,
It will be long ere the earliest bird:
So close the windows and not hear the wind,
But see all wind-stirred.

Now close the windows

© Влад Каганов, 23.12.2007 в 07:35
Свидетельство о публикации № 23122007073549-00052835
Читателей произведения за все время — 157, полученных рецензий — 1.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии

Лиана Алавердова
Лиана Алавердова, 03.03.2009 в 04:31
По моему скромному мнению первая строфа ничего близкого с оригиналом не имеет. У Фроста там повелительное наклонение, у Вас нет. О потере там говорится не в прямом смысле, а в том, что если автор не слышит пения птиц, даже есл иони поют, то так тому и быть. Вторая строфа чуть ближе, но где Вы обнаружили южные границы - в ум не возьму. Я переводила Роберта Фроста. Он непростой автор. Тут надо еще поработать.
Влад Каганов
Влад Каганов, 09.03.2009 в 07:39
Лиана, спасибо за внимание и дельные замечания. Я постараюсь внести исправления.  А насчет «южных границ» , ну так иначе ведь не будет рифмы. Очень рад знакомству.

Искренне
Влад


Это произведение рекомендуют