У сармацкім стэпе адзінота
Скарб і вораг з калыскi да труны,
Змена ёй - крывавая турбота
Калі разам едуць моцныя паны.
З пахалкамі, конныя і пешшу,
Едуць, зброяй дарагой грымяць
І бахваляцца-халопы проста брэшуць-
Хто заб'е трох ворагаў, хто-пяць.
Слухаюць курганы з крумкачамі
Крумкачы крычаць: не вер! Не вер!
Вам дадуць нябёсы да адчаю
Сцежку, прыканцы - да перамогі дзвер.
Хто вернецца-хоць кідайце косці,
Перамога ці параза то была.
Што напішуць пана ягамосьці
Пісары. Змяінага кубла
Зноў спакой па ўсім Вялікім стэпе
Да наезда новага праз год.
І вісяць партрэты ў чорным крэпе
У сармацкам стэпе адзінот.
Редакция извещает о смерти многолетнего автора и редактора портала - Ирины Василенко.
Светлая ей память.
![]() "Судьбе-шутнице угодно было..." ![]() "Подорож у вiкно" ![]()
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 115
Авторов: 0 Гостей: 115
Поиск по порталу
|
Автор: Роман Цимберов
© Роман Цимберов, 03.08.2018 в 15:27
Свидетельство о публикации № 03082018152715-00421726
Читателей произведения за все время — 33, полученных рецензий — 1.
Оценки
Голосов еще нет
Рецензии![]()
Галина Скударёва, 03.08.2018 в 18:48
К сожалению,не понимаю по-украински.
![]()
Андрей Злой,
05.08.2018 в 08:30
Вообще-то это - не украинский, а белорусский....
Смысл, в общем, улавливаю - но оценить качество стиха, увы, не способен. ![]()
Роман Цимберов,
05.08.2018 в 10:53
Давно думал над переводом своих стихов с белорусского на русский и обратно, появился повод.
В ближайшее время сделаю. Эти стихи-продолжение-ответ к циклу "Сарматыя" поэта из Беларуси Марии Мартысевич посвящённого сарматской легенде-шляхта Польши и Великого княжества Литовского верила что происходит от народа сарматов. ![]()
Андрей Злой,
05.08.2018 в 20:24
Да, гипотеза сомнительная. Фамилия одного из моих прадедов - "Сарматов", но к шляхте никакого отношения не имел: дворянин, но - обычный, провинциальный, русский.
Это произведение рекомендуют |