Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Далеко от Лукоморья"
© Генчикмахер Марина

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 55
Авторов: 0
Гостей: 55
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Хлёст перчатки. Шаг. Барьер.
В позу встал и значит –
A la guerre comme à la guerre
Будь мужчиной, мальчик.

Не юли и не топчись,
На остатках чести.
Впрочем, ты во всём нечист –
Mauvais ton уместен.

Без bonjour и без pardon
Шпагу вон из ножен!
И любовь из сердца вон!
И огонь из ложа!

S’il vous plait, ликуй, mon cher
Поразил ты метко
Прямо в яблочко мишень,
Цель – грудную клетку.

Твой скелет – сherchez la femme
Не упрятать в шляпе,
Ни в карманах, ни в шкафах,
Где обычно заперт.

Был смертельным твой удар,
Но излишни вздохи,
Ты мне стал – au revoir,
А по-русски – по́ хер!
__________________________
* Пояснения, перевод с франц.

A la guerre comme à la guerre (а ля гер ком а ля гер) – на войне, как на войне.
Mauvais ton (мове тон) – дурной тон.
Bonjour (бонжур) – приветствие.
Pardon (пардон) – извинение.
S’il vous plait (силь ву пле) – пожалуйста.
Mon cher (мон шэр) – мой милый.
Сherchez la femme (шэршэ ля фам) – ищите женщину.
Аu revoir (о рэвуар) – прощание.
Хер – устаревшее название буквы «х», «похерить» значит перечеркнуть крест на крест по диагонали.


© Елена Ядрина, 25.06.2017 в 01:38
Свидетельство о публикации № 25062017013831-00410422
Читателей произведения за все время — 113, полученных рецензий — 2.

Оценки

Оценка: 5,00 (голосов: 5)

Рецензии

Геннадий Дробышев (Сентябрь)
Ни к чему, нам, ни к чему
Ихни "реверансы",
Вместо "Сильвы" им "махру",
Чтоб стереть все глянцы.
Елена Ядрина
Елена Ядрина, 12.07.2017 в 23:46
Ни к чему нам, ни к чему
Франт с мышленьем узким:
Он французский – ни му-му,
Объясню по-русски!
Геннадий Дробышев (Сентябрь)
Выдала, как "на-гора",
Просто объяснила:
Похеру, иль нахера? -
Вот где наша сила!..:))
Георгий Моверман
Георгий Моверман, 05.07.2017 в 12:14
Пишет Леночка ядрёно,
Пишет за строкой строку,
И поэтому I’d wonna
Ей сказать «Merci Beaucoup».

Не завидую я парню,
Что «Лепаж» свой зарядил,
Хоть и был он хлопцем гарным,
Только слабым спереди.

Эй, друзья, грудную клетку
Я имею здесь в виду!
И нажал он на гашетку,
И на дуло он подул.

И похоже он не помер,
Да и вроде не попал,
Мне дуэли эти по х…р,
Не пропал, так значит – пан!

А текст как всегда великолепен, удачи и хороших секундантов

Елена Ядрина
Елена Ядрина, 12.07.2017 в 23:49
Не пропал, но и не пан,
Не месье, не мистер.
Бабник, сволочь и болван -
Всё на русском чистом!
Александр Skif
Александр Skif, 26.12.2017 в 14:34
Ты мне стал – au revoir,
А по-русски – по х*р!

И звон в ушах
И стук в висках
После А ля герр
За нечистые носки
Получил Мон Шер

А были бы постираны
зимние носки
То остался с милой ты
Господи прости!

Кем бы ни был ты в миру
С титулом ли без
Помочь ничем я не смогу
Интерес исчез.


Пан, Барон
Аксакал Аке Батон
Курфюрст  ли Сан
Иль даже Фон
С уваженьем кто ВЫ!
Ведь всегда заначка есть
Покупай обновы.

С моветоном не спеши
Совет тебе Мон Шерр
После битв стирай носки
Наш брутальный Херр!

Перевод с латыни
Брут  - домашняя скотина (Бык)


С наступающим Новым годом!

Елена Ядрина
Елена Ядрина, 26.12.2017 в 18:05
Александр, благодарю за дополнение )) Хоть смейся, хоть плачь )) Ах, если бы все проблемы заключались в нестираных носках... жизнь была бы раем ))
Александр Skif
Александр Skif, 27.12.2017 в 06:37
Не знаю. Вроде как мне понравился стих. Вам спасибо.
Отзыв проще всегда.
Добавлю  Вам на ещё одну улыбку. Праздник на носу ведь.

Что творите вы с мужчинами
Что сотворите вы со мной?
Не стану спорить с Вами я
И повернусь к вам я спиной.
И сдачи не получите
И мне не видеть вас
Вот так вы добрых учите
По рогам и ниже глаз
Был добрый я мужчиной
Нежный и ручной
Но пнули чтоб летел я
И стал я дикий-злой.
:-)

Елена Ядрина
Елена Ядрина, 27.12.2017 в 09:08
Да я поняла, что Вам понравился мой стих. Это Вы не поняли, что мне понравилось Ваше дополнение. Я Вас не пнула, а оценила Вашу иронию по поводу нестираных носков! ))
С наступающим и Вас, Александр!

Это произведение рекомендуют