Новые избранные произведения
Новые рецензированные произведения
|
Когда-нибудь я напишу роман о своей сумасшедшей жизни. Впрочем, я это делаю каждый день. Потому что я – писатель. Точнее, я думаю, что я писатель... Только что я зачеркнул слово «точнее», потому что решил, что уже есть сходное по смыслу – «впрочем». А теперь я подумал, что «впрочем» и «точнее» не так уж и схожи. К тому же я два раза уже повторил словосочетание «потому что» и восемь раз употребил местоимение «я». Уже девять. Если вы тут же бросились их пересчитывать, значит, вы такой же, как я, если нет – вам никогда не стать писателем. Или хотя бы графоманом, то есть писателем без фантазии. Да и где грань между параноидальным бредом графомана и добротным литературным стилем? Вы знаете? Вот, например: «За бронзой золото цокопыт заслышало сталезвон. Беспардон дондондон. Соринки, соскребая соринки с заскорузлого ногтя. Соринки. Ужасно! И золото алостью залилось. Сиплую флейтой ноту выдул. Выдул. О, Блум, заблумшая душа». Как вам? Знаменитый «Улисс» Джойса. Тысяча страниц, есть места и поцокопытнее. Критики в восторге, читатели в недоумении. Вы думаете, это «поточит» сознанием его безблумный герой? Нет, это текст от автора. Очень умные люди назвали такой приём «словесным моделированием музыкальной материи». Красиво. Но как этот «саблезвон» читать, никто не объяснил. В результате «Улисс» возглавил мировой хит-парад недочитанных книг. И ладно бы Джойс развлекался подобными литературными экспериментами у себя на даче и не тревожил покой пишущей братии, так нет – у него нашлись многочисленные последователи, и весьма талантливые! И все бросились «работать с языком». Такого наворочали... Пример второй. Потомок конкистадоров Хулио Кортасар в великолепной в целом «Игре в классики» мало того что сам совершенно запутался, что за чем должно идти в его произведении (и перепоручил в конце концов это выяснить своему читателю), так ещё и выдал вдруг главу, в которой через строчку поместил рассуждения своего героя о жизни и текст читаемого в это же время этим же героем романа. Уяснить себе смысл данного литературного экзерсиса невозможно, хоть переверни книгу «вверх ногами», хоть читай её в полной темноте. (Замысел автора как раз понятен – его герой настолько поглощён своими мыслями, что не в состоянии вникнуть в смысл прочитанного, но вот воплощение этого замысла... Читатель ведь ни в чём не виноват!) При этом у Свифта даже лошади говорят нормальным человеческим языком! Это всего лишь пара взятых наугад примеров из творчества уже давно и бесповоротно признанных мастеров художественного слова, а сколько бреда порой выдают современные «экспериментаторы»?! P.S. Не желая никого обидеть, я лишь хотел на приведённых здесь примерах из знаменитых произведений всемирно известных писателей показать, насколько всё относительно в этом извечном споре – писатель или графоман? И грань между ними – лезвие бритвы!
Свидетельство о публикации № 12052013210403-00332657
Читателей произведения за все время — 688, полученных рецензий — 8.
Оценки
Рецензии
Привет, душа моя! Присоединяюсь к твоему порыву отделить зёрна от плевел и отличить "мозготрах" от нормального творчества. Есть вопрос: почему не взял примеры из наших, Графовских авторов? Конкретики побоялся? А я тебе на ушко могу сказать даже, у кого есть "и то, и то" ;)Примеров - масса. %) Тёплого майского всего, ^_^
Привет, Алёна! Извини за задержку – хоккей… Ты что, не помнишь, как мне доставалось за мои прошлые эссе от некоторых известных нам обоим "доброжелателей"? Конкретики не боюсь, цель данной работы была совсем в другом… Тем не менее, ушко подставил, слушаю! Спасибо, что заглянула!
Между графоманам и писателем разницы нет, потому что только читатель определяет, что ему нравится. Это было, есть и будет.
Спасибо, Михаил! Так и я о том же! Только Вы забыли о совершенно особой касте читателей – о критиках! "Простой" читатель определяет, что нравится лично ему. Критик очень убедительно (на его глубокий взгляд) объясняет всем остальным, кто именно и почему должен нравиться читателю, а кто – нет!
Критики тоже люди и высказывают только личное мнение о произведении. Мне часто приходится участвовать в литконкурсах и получаю рецензии от разных людей и они очень сильно разнятся. Все что могу вам сказать.
Мне иногда кажется, что в прозе очень много зависит от переводчика, а в поэзии - всё. Нужно очень хорошо владеть английским, чтобы оценить этот сталезвон в оригинале и сопоставить с нашим текстом. Издания на русском языке Джойс, Д. Улисс. Роман / Пер. с англ. В. Хинкиса, С. Хоружего; коммент. С. Хоружего. — М.: Республика, 1993. — 671 с. ISBN 5-250-02181-6 А мнение критиков о романах Джойса было далеко не однозначным. Хотя, я давно уже расцениваю профессиональную критику (и искусствоведение в целом) как сговор этих самых профессионалов. Это не читатели и не зрители. Это слуги шоубиза. И функционируют они по его законам, формируют моду. В позапрошлом веке в театрах работали оплаченные молодчики, которые кого надо освистывали, кому надо аплодировали. А любительская критика - это ещё хуже, чем графомания. Ни пером описать, ни вслух произнести.
По первой части: Стоящее замечание! Согласен с Вами полностью. Однако вспомните, сколько всего прочего наворочал Джойс в "Улиссе"! (Различные, точнее – все возможные жанры, использование нескольких языков, форм подачи и пр., эклектичные по стилю главы, софизмы, откровенные спекуляции и жонглирование чувствами читателей, заигрывание с критиками, нескрываемое писательское самолюбование, эксперименты ради экспериментов и пр…) Но повторюсь: читатель-то не виноват! И тому свидетельство – безоговорочное первое место "Улисса" в МИРОВОМ хит-параде недочитанных книг! (В том числе, в англоязычных странах!) И при этом, признаюсь Вам, я не обличитель Джойса, а его сторонник! По поводу переводов. Когда-то очень давно я прочитал знаменитого "Повелителя мух" Голдинга в ужасном переводе и пребывал в настоящем культурном шоке, пока не нашёл перевод достойный. С тех пор Голдинг мой любимый писатель. По второй части: Именно об этом я и хотел написать! Что вот эти… слуги, увы, и формируют вкус публики, той самой, которая, по замечанию моего уважаемого оппонента М. Жаркова, сама определяет, что лучше. Читатель чаще всего просто не замечает, как оказывается в ловко расставленных этими изощрёнными и ушлыми "добрыми самаритянами" от литературы сетях и при этом так же незаметно в конце концов принимает их мнение за своё. Если Ваше последнее замечание обо мне, то я вовсе не собирался заниматься здесь критиканством, просто захотелось обозначить тему, предложить подискутировать, поговорить об интересных мне вещах. Огромное спасибо за рецензию, Вадим!
В своё время я прочитал "Повелителя мух" в журнале "Вокруг света", где он публиковался в нескольких номерах, мне кажется, в очень достойном переводе. Впечатление было мощным. Вещь не для слабонервных. Когда-то у меня была книга "20 тысяч лье..." в переводе на украинский. Обычно такие переводы ужасны. Но это было приятное исключение. Язык великолепный. Переводчик сместил акцент от пафоса к юмору, но очень тонко. А на счёт доморощенных критиков, к Вам это ни в коей мере не относится. Мы с Вами высказали абсолютно частные мнения по поводу вещи с мировой известностью. Я имел в виду обличителей графоманства, обитающих на различных "литературных" сетевых ресурсах (в том числе и на этом), которые, возможно, искренне считают себя истинными мастерами слова и судьями в последней инстанции. С уважением, Вадим.
Не удержусь и напишу Вам ещё несколько строк, Вы меня по-хорошему завели. Голдинг очень тонко и впечатляюще пишет о наших пороках и слабостях в своих масштабных романах-притчах, так что понимаешь, какое это чудовище человек. И вместе с тем, не остаётся чувства безысходности, что меня всегда поражало в его творчестве. Как ему это удаётся? Ведь, казалось бы, всё безотрадно, никакого света в конце туннеля, никакой надежды… Но вера в то, что мы можем быть лучше, не исчезает. А мы можем быть лучше, Вадим?.. Впрочем, каждый его роман и есть тот самый свет, честный разговор о человеке – без иезуитства, лицемерия, двусмысленности. Ещё слово о переводах. По моему субъективному мнению, с переводами на русский язык очень повезло Альберу Камю. Такого бережного, изысканного, талантливого отношения к источнику, как у его переводчиков (увы, на память не скажу их имена), я, пожалуй, больше не встречал ни у кого! Загляните, к примеру, в его цикл небольших новелл о ТипасА, не пожалеете! Очень приятно встретить в Вашем лице единомышленника, хотя бы по этому вопросу. И, надеюсь, доброжелательного собеседника. Последнее время мне как-то не везло здесь, либо ничего не значащие фразы, либо сразу в бутылку. Бывает, хочется просто поговорить с умным человеком, а тебе: ты такой-сякой… Вообще эта манера многих "истинных мастеров слова", как Вы их назвали, держать фигу в кармане отбивает всякую охоту общаться. Время, что ли, такое? Очень рад знакомству! С уважением, А. Сажин
Только что увидел на главной цитату: "Когда я кажусь себе гениальным, я иду мыть посуду" (Булат Окуджава). Так это же Огуджава, а многим нашим знакомым всё кажется и кажется. Ну, да Бог им судья. А вот тема переводчиков действительно интересна. Много лет назад я хотел прочесть Г.Сенкевича "Камо грядеши", но не мог найти его нигде, ни в одной библиотеке, ни у знакомых. Случайно мне попало в руки польское издание и я, как дурак, специально выучил польскую грамматику, чтобы прочесть его в оригинале. И таки осилил. Произвела на меня большое впечатление. Потом, при Горби, эту книгу издали на русском, а я испугался, что её кастрируют, как абсолютно нашего родного Ефремова (его Таис в своё время цензура обкорнала, хотя ничего крамольного я, например, там не увидел). Но потом я положил две книги рядом и был приятно удивлён. Я бы перевёл так же. Сенкевич всё-таки писатель национального масштаба и кроме поляков не всем интересен, но эта книга вывела его в ранг мировых писателей. Не зря ему дали за неё Нобелевку (хоть и с подачи Папы римского).
"нам не дано предугадать..." привет, алексей...пробегал, дай думаю загляну... "улисс" удобоварим в переводе...по-моему хорунжего, или хоружкина, точно не помню, они там на пару с кем-то зажигают...4 раза мусолил этот пресс "понималкой"...и понял... что ничего не понял...в смысле почему он на такой высокой полке...кстати вышел я на него через блейка, поэта... здесь, в большей степени заслуга переводчиков...в институтах он идёт программным, по крайней мере - шёл...т.толстая, на мой взгляд, своим скучным творчеством, облокачивалась на него... да...он ведь дружил с беккетом, а у того уж точно мозги гуляли круглосуточно...все эти мандады-синбады-скороходы, или результат передоза, или джойс просто ради прикола тиснул в тираж, чем чёрт не шутит, если пипл хавает... вообще...и французы этим страдают, как никто...мы имеем яркий пример, как небольшая кучка"комнатных гениев" одного подъезда, навязывают - посредством посредственных критиков, из тех которые умеют впечатлить ближних показывая на голую кость, что какое великолепное было мясо на нём, - свою культуру целому городу... роман хорош, но не более... а вот картасар, как писатель больших форм, всего лишь писатель, а как новеллист - гений...прочитай "пустой дом"...шедевр...уже ради этого стоит родиться... алексей, ну умеешь ты - провакацион де фуа...гля, сколько слов вытянул... если честно, сложно судить о даровании как таковом, в переводных работах...если конечно это не "старик и море", упомянутый дом, фолкнеровский дым, гофманский цахес, кафкинское превращение,одиночество буковского, поворота на бруклин хью селби, селенджеровской рыбки, и много ещё... по сложности, для меня улисс был, как красное колесо солженицына, вот это точно графоманская работа... необходимо читать в подлиннике, и при этом ещё иметь импортные мозги, что бы приблизиться к объективности... эх...а нам всё некогда...выдали бы каждому, хотя бы по одной жизнёнки про запас... ладно, побегу дальше... добрый час...
Привет, Володя! Жаль, что только пробегом забегаешь. Так и пробЕгаем всю жизнь мимо, а она не такая длинная, как нам казалось 20 лет назад… Знаешь, я здесь не хвалю, не ругаю никого. Просто обозначил тему для дискуссии, захотелось с умными людьми поговорить. Вот ты заскочил. Всё взаимосвязано в мире, и он очень тесен, теснее, чем мы думаем. Ты только что упомянул Блейка, а я именно сейчас слушаю Моррисона, который Джеймс Дуглас. Джимми боготворил Билла Блейка и, как известно, назвал свою группу по образу из его стихотворения о дверях восприятия. Теперь я через эти двери вхожу в мир современного американского бога… А другой Джеймс, который Джойс, безбожно пил, поэтому, думаю, так эклектична самая знаменитая его книга – просто в запое он начинал писать то об одном, то о другом, то о третьем. Так такая катавасия и получилась. Твои образы, Володя, как всегда яркие и самобытные, приходится перечитывать рецензию, смакуя каждый раз новые эпизоды. Спасибо, что хоть на бегу, но заглянул, заходи почаще, ещё поболтаем! Пока…
во, я-ж, говорил, передозняк... но вот солж, не пил...прикинь написать по трезвяни такую махину в 10 ох...огроменных томах...не я его читал, а он меня...пытка, и не пробуй... вот как его назовёшь? на мой взгляд, исаич, написал две настоящие художественные вещи, и в истории литературы он останется благодаря им...русская "матрёнин двор" и советская "... день..."...и всё... остальное, боюсь сказать что графоманство, но для потомков, даже не мыльный пузырь...о личности, я вообще промолчу... да занят, алексей, и строюсь, и пишу, графоманю по полной... толстой по моему сказал, он пугает, а мне не страшно, о рассказах андреева, так и понятие - графоман, стёрлось, превратилось во что-то другое... ты заметь, ведь некоторые с гордостью говорят, - да, я графоман... а почитаешь их работы, явный талантос...не думаю, что это просто бравада...что, не знаю... это понятие, думаю, придумали сами графоманы, что бы загонять таланты в этот загон...талант, дар, как хочешь назови, уверен выдают каждому, как цвет глаз...остальное, понимаешь...оптика жизни...и вот "слепые" и придумали загоны, убедив остальных что они видят... я не встречал в жизни бесталанных людей... просто у кого-то диоптрии иные...тот же солж...быть столько лет рядом с литературой и не открыть дверь, зрение души другое... досвидос...зайду... да, билли, это кликуха уильяма блейка, или ты про другого... я про того, кто с "крышей не дружил" поэтос великолепный...
Да-да, конечно, Уильям, он же Вильям, он же Билли, он же великий Блейк… Знаешь, я вдруг подумал – а как можно назвать политического злого гения Уильм… то есть Ульянова с его 55-ю толстенными томами, на фиг теперь никому не нужными? Это ж не просто графоман, это графоманище в кубе! Я в юности далёкой, во времена институтские, когда ещё изучали историю КПСС (учебник кирпичом назывался), как-то задумался: если возьмусь просто от руки переписать труды бывшего вождя, сколько десятилетий (столетий) у меня на это уйдёт? Так в этих думах и не заметил, как институт закончил… Ты пишешь "зрение души". А Борхес, помнишь? Ведь только этим зрением и жил! Несчастный случай с глазами пробудил в нём великое душевное, духовное зрение… А Кафка? Нищета окружения, ничтожные клерки вокруг, надсмехающиеся над его талантом. А он видел этим же зрением такое, в такие дали улетал, какие в самых красочных снах этим убожествам не снились… Так что согласен с твоими мыслями и о слепых, и о зрячих, и о прозревших! Будишь мысли во мне разные, спасибо тебе!
добрый, тёплый, вечер... один раз, в своей биографии, открываю дверь, что-то нужно было от начальства, а те как всегда козлились...я серьёзным видом так, - товарищи, а вы что против тезисов в.в.у. и лезу к ним за спину, где в каком-то томе, было что-то подобное моей просьбе... а у них, юбилейный красный метр вождя... кадровик офигел, я человек новый... начальник так тяжело сглотнул восемь ёжиков...а главный инженер, парторг, как вскрикнет, словно его укусили два крокодила, - не смейте трогать великие книги...но я решил свой вопрос... а через месяц уволился...было... вован, наверно что-то писал, но судя по его характеру, той алчности, что двигала им, ничего толкового...всё уже потом написали за него умные мальчишки и девчонки, ты думаешь лёня бреж, чё решил стать "писателем"...именно с вована всё началось, и продолжается вплоть до донцовой... именно борхеса я подразумевал, когда говорил о зрении... кафка, это акакий акакиевич, только гений...до сих пор не могу до конца дочитать его письма к отцу...нервишки уже не те... я убеждён, почему-то тупо как баран, графомании нет... неразвитость таланта, вот и всё... пайку дали всем одинаковую, а вот кто как с ней распорядился, это вопрос... если принимать этот термин, графоманы не только в литературе, в жизни их пропасть... до связи...
Что-то задержалась я у Вас, Алексей...Но и мимо этого не могу пройти. Думаю, что поняла Вас именно так, как Вы этого хотели. Я и сама вовсе не поэт...Но речь здесь,думаю, не об этом... http://www.grafomanam.net/poem/305159 - эти стихи были написаны после прочтения опуса автора, который был признан лучшим по мнению читателей, но именно поэтов-читателей. Я не поэт, только художественная самодеятельность...но я очень хочу понять, что может считаться настоящим. На кого равняться? Что считать ориентиром? Хотя какой к чёрту ориентир, когда прёт...У каждого своё "лицо". А графоман или нет - расценит только время. Мне кажется, что у каждого пишущего свой читатель, вкусы у всех абсолютно разные. Но как сделать, чтобы настоящее кто-то откопал? Критик - он тоже человек с определённым вкусом, пусть и очень образованный...Как? Обидно именно поэтому...Настоящий талант чаще не лезет в первые ряды и чаще вовсе не считает себя талантом. А если пройдут мимо, ведь пишущей братии ничуть не меньше, чем читающих...Можно бесконечно долго это обсуждать... Спасибо за поднятую тему. С уважением, Николь.
Всегда рад видеть Вас у себя, Николь! Оставайтесь в гостях, сколько захотите! Согласен с каждым Вашим словом, по каждому пункту. Всё это очень сложно, зыбко, здесь нет и не может быть чётких критериев, каких-то ориентиров. По-настоящему поддержать могут только близкие по духу люди, в общении с ними создаётся определённый круг доверия, своеобразное братство. А пишущая братия, особенно в "первых рядах", очень эгоцентрична, каждый замыкается на самом себе, самоирония у многих не в чести, а самокритики вообще нет. Но не нам с Вами определять, кто чего достоин, кто выдержит проверку временем, а кто нет, верно? И не им. И не прочим. Это может сделать только само время. И на самом высоком суде не помогут ни ордена, ни знакомства, ни самомнение или мнение имеющих большой вес людей. Во многом сомневаюсь, но это знаю наверняка! И Вы правы: можно бесконечно долго обсуждать эту тему... Рад был пообщаться, заходите ещё! С уважением, А. Сажин
Рада знакомству...и Вы - точно светлый. А сужу только сердцем, иначе не умею. И спасибо за приглашение, обязательно зайду. С теплом, и можно Ольга...
И я рад личному знакомству, так как, признаюсь, заочно уже немного знаю Вас – почитывал Ваши диалоги с Володей. Но относительно меня не спешите с выводами. Нет, я хороший, но, возможно, некоторые мои суждения Вам не очень понравятся. Загляните сейчас в мой ответ по "Гарантиям…"
Не желая никого обидеть, я лишь хотел на приведённых здесь примерах из знаменитых произведений всемирно известных писателей показать, насколько всё относительно в этом извечном споре – писатель или графоман? И грань между ними – лезвие бритвы!Страшно далеки они от народа (с) – эти примеры. ))) Мне, например, ни о чем не говорит всемирная известность и знаменитость Квадрата Малевича. То ли символизм, то ли вздутый лаконический мистицизм, то ли не менее вздрюченная, но, тем не менее, элементарная мистификация. Впору показать палец. Нет, не тот, средний, а тот, о котором говорят: ему хоть палец покажи – будет ржать. Но можно и средний. Что, в конечном счете, ничего не меняет. Прав, по-моему, Вадим Мистрюков: "Я давно уже расцениваю профессиональную критику (и искусствоведение в целом) как сговор этих самых профессионалов. Это не читатели и не зрители. Это слуги шоубиза. И функционируют они по его законам, формируют моду. В позапрошлом веке в театрах работали оплаченные молодчики, которые кого надо освистывали, кому надо аплодировали. А любительская критика - это ещё хуже, чем графомания". И Вадим, на мой взгляд, стопроцентно прав. Я, например, ни в каком самом изысканном богемном (от поэзии) кругу не постеснялся бы сказать, что, напр., поэзия Бродского мне не импонирует. Я бы сказал даже больше: я не склонен относить его стихотворчество (в целом) к поэзии. Скорее, к стихотворной прозе. Для меня куда большую роль, (чем сотни восторжденных и, в сущности, повторяющих друг друга мнений) сыграла фраза Анны Ахматовой "Какую биографию делают рыжему!". За этой фразой много чего. Несмотря на то, что Ахматовой, в общем, нравились творческие изыски Бродского. А как иначе – не зря ведь они составляли кружок. И тем не менее... Меня бы, конечно, закидали шапками, заулюлюкали. Как-нибудь бы вынес... ))) Я, также, думаю, что слишком усложнены все эти поиски истины. Истина лежит на поверхности. Так мне кажется. Кажется, что и в самом деле всё проще. А непростота надумана, накручена, наверчена томными критиками с оттопыренным мизинчиком и творчески взъерошенным чубчиком - ах-ах! И их протеже - не менее взъерошенными и не менее оттопыренными авторами. Типа что-нибудь из 20-х годов прошлого столетия Хочу быть дерзким, Хочу быть смелым, Из сочных гроздей Венки свивать. Хочу упиться Роскошным телом, Хочу одежды с тебя сорвать! Если всё это пересчитать на современный лад, большой разницы не получится, разве что вместо пышного банта на шее - драные джинсы или серьга в ухе. Ничего я не имею против банта, ни против серьги - всё это лишь антураж облика. ))) Но за всем этим – зияющая пустота с наглым и неряшливым оскалом. Разве кв. Малевича или иные стихи, в которых черт ногу сломает, не есть грандиозный обман, дымная и чадная шутиха, за которой – пустота. Рискну здесь тиснуть стих (он в самую тему), который я написал года три тому в состоянии озлобления против всей этой чади, графомании другого рода, графомании мастеровитых авторов, умеющих грамотно вязать строки, но понятия не имеющие о том – что же такое поэзия. В результате чего получается именно – параноидальный бред. ПАРОДЬ на некоторые произведения авторов, претендующих на исключительность ввиду то ли потока сознания, то ли, наоборот, потока зауми... Я выставлю небу чесотку крамольных конвенций, и там тонкорунная будет парить табуретка, горшок полуночный, крылатый, и некуда деться подлогу спросонья. Но ангелы плачутся редко слезами усатыми кровосмесительной черни, отринувшей сказы и ветхозаветные суры. Но пере-исполнены твари гневливой каверны, на коей тусуются ла-ковые кракелюры. О, мрачный, парной пилигрим! Ты, как в бездну отринут! Снуют твои кормчие и не находят парковки. Но ады кромешные крыльями стона паримы и несть им числа! Их мытАрства, как прихоти Вовки того анекдота, где Марья Ивановна круче дурных суицидов и волглых НьютОна биномов. И плачет в сугубой Италии розовый дуче, надрывно рыдает бомжиха в дверях гастронома. Утробная тьма над плацентой слюнявых ковбоев, укравших карниз дефицитного света и мрака. Контужен! Не нужен нам их эротический Боинг! Мы бум, как и прежде, летать в поднебесии раком! Внебрачные роды, внебрачные те экскременты согрели подспудно ее кучерявую душу, отмерив от щедрости грязной опальные метры - и рыки утробно ползут по-злащенному плюшу. Украли подметки! Украли у сводного рая! И черный в безверии абрис крыла проходимца, Долой тунеядца, который не хочет трудицца! Но… я не такая, поэты! Я жду здесь транвая! Пожалуй, тисну эту пародь и на своей страничке, раз уж до нее добрался... Мне очень понравилась ваша статья, потому что – она о важном, актуальном, о чем никогда не закончатся дискуссии, но и никогда никакого конЬсенЬсюса тоже не выйдет: радетели постарались все запутать, чтобы уж никто ничего не понимал. А под шумок проталкивать всевозможную чушь такого рода, усердно причисляемую ими к поэзии. Я не сразу здесь появился, потому что целый день был жуть как занят. Прошу прощения, Алексей... В принципе я нахожу, что вот в этих ваших словах "А пишущая братия, особенно в "первых рядах", эгоцентрична, каждый замыкается на самом себе, самоирония у многих не в чести, а самокритики вообще нет". – тоже содержится часть истины, продуктивно обсуждать которую невозможно ввиду всякий раз возникающих склок... Вот и получаются рассыпающиеся под многими словесами ревнивых интересантов отдельные очажки той истины, которая, на самом-то деле, так необходима творческому люду.
хорошая пародь, моя подруга назыыает такие стихи - пластмассовыми
С Вами интересно беседовать, Вик, что я с удовольствием и делаю. Согласен практически с каждой изложенной здесь мыслью. Да, далеко от народа творчество упомянутых мной авторов. Но что близко к народу, и о какой именно части народа речь?)))) Как раз в тему – на прошлой неделе видел по Культуре фрагмент передачи из цикла телевизионных лекций "Академия" с красноречивым названием: "Книга, которую невозможно прочитать. "Улисс" Джеймса Джойса". (Специально списал для Вас название из программы))))). В ней седовласая профессорша битый час объясняла несчастным студентам, тщетно скрывающим зевоту, почему эту книгу никто не читает и зачем именно им – будущим критикам и литераторам – непременно надо её прочесть. А я сидел и думал: получается, самая лучшая книга – та, которую никто не читает? Но о "шедевральной зауми" которой кучка "элитных" критиков с таким же заумным видом может поговорить, изображая из себя особо посвящённых? А нужно ли вообще такое творчество? И кому? Кстати, супруга, зная, что я мусолил "Улисса" полгода, с иронией спросила меня: "А ты сам-то дочитал её?" Я взял длиннющую театральную паузу, высокомерно посмотрел на своё отражение в зеркале серванта и достаточно громко, чтобы услышал кот, спящий на коврике в прихожей, сказал: "Да понимаешь ли ты, что ты замужем за единственным человеком в мире, который дочитал-таки Джойса до конца?" Как видите, "элитарное" мышление заразно)))) А приведённый Вами пример успеха разноцветных магических "квадратов" Малевича очень показателен в приложении к нашей теме. Легко представить, как многоумные ценители "высокого" искусства дрожащим от возбуждения голосом передают друг другу весть о его очередном творении: "Видели, какой Казик шедевр тиснул? Белый квадрат!" – "Это как?" – "Да он повесил чистый холст в раме, говорит, целый час думал, как это сделать!" – "Как глубоко! Ах-ах! Супрематично, эзотерично, просто гениально! А Санька Иванов над своим "Явлением Христа народу" 20 лет корпел, дурачок!" – "Представляешь, а эти идиоты – народ, блин! – ходят и талдычат: да холст-то чистый! А король-то голый! Что они понимают, эти профаны?!" Так что, Procul este profani? Руки прочь от настоящего искусства? С наступающим Новым годом, с-э-э-р!))))
Х аваю, сэ-э-эр! (это я по- аглицки, бо серы же должны объясняться сключительно по-аглицки). Удачи, успехов в новом году, Алексей! И помните, что ducunt volentem fata, nolentem trahunt! Так шта, главное – желать! Желайте – и обрящете! ))) Между прочим, очень понравилось вот это: " Я взял длиннющую театральную паузу, высокомерно посмотрел на своё отражение в зеркале серванта...". Яркая картинка получается. ))))) ____________ Ольга Юнник, спасибо! С наступающим Новым Годом! Счастья! И всяческого удовлетворения от жизни!))
Добралась опять сюда. Знаете, Вик, чего в вашей пародии недостает? Кофе. Черного-пречерного:-) . Когда я такие стихи читаю, ищу в них упоминание о кофе, там ещё водятся дорогие сигареты и журналы на импортных языках, но то не обязательно, а кофе прямо обязательно. Как лакмусовая бумажка: видишь многобуков - ищи между ними "кофе". Если его там нет - может быть, стихи всё-таки не многобуков:-) :-) :-) . С уважением! С радостью от перечитывания пародии.
Green, 12.01.2014 в 19:40
Вау, увлекательнейшая интеллектуальная беседа! Оказывается, Джойс – графоман))) Вот интересно, Алексей, - вы выдёргиваете коротенькую цитату из текста: «За бронзой золото цокопыт заслышало сталезвон. Беспардон дондондон. Соринки, соскребая соринки с заскорузлого ногтя..." - и на этом основании пытаетесь выдать «Улисс» за пример графомании. А ведь это не что иное, как мгновенная игра ума и художественный приём. Такой спонтанный бег мыслей бывает у многих – разве нет? В голове возникают какие-то неожиданные слова, сочетания, образы, ассоциации – нет? У вас, Алексей, такого не бывает? И цитата ни в какой степени не отражает ни язык, ни стиль, ни смысл романа. Это только 2 строчки. ИМХО маловато для того, чтобы судить о произведении.. А по существу темы, господа, позвольте вам заметить следующее: русская литература была выбита из мирового литературного процесса на 7 десятилетий. В СССР доступ к новейшей мировой лит-ре и культуре в целом был закрыт. Специфика соцреализма изуродовала представления о том, что такое хорошо и что такое плохо, и как вообще бывает. В сов.лит-ре речь о личности шла только в парадигме «Повести о настоящем человеке». Так же, кстати, как и о любви. Секса-то вСССР не было. На образах, стереотипах, идеологии и стилистике, изобретенных в рамках соцреализма, воспитано не одно поколение читателей. И вы, вероятно, в том числе – как часть сов.общества. "Духовный поиск" советского человека не имеет ничего общего с реальностью. А реальность – это космос, который в 20м веке активно осмысливался западными интеллектуалами – это пока вы читали Б.Полевого и А.Фадеева. И когда советский чел получил доступ к западной лит-ре, культуре, он оказался совершенно неподготовленным к их пониманию. Слишком велика была пропасть в развитии, образовании, восприятии мира и человека, в эстетике, слишком велико было влияние сов.идеологии. И сов.читатель оказался не готовым к пониманию, например, актуального во всем мире модернизма. Это не совпадало с сов.мировоззрением. И этот разрыв сохраняется. Это в общих чертах. Если применить к лит-ре пирамиду Маслоу, то можно представить, что в основании пирамиды находится массовая лит-ра и соответствующие ей читательские массы. Это самая объёмная часть пирамиды. Если подниматься выше, пирамида сужается – здесь и авторов, и читателей меньше. Это зона продвинутых читателей и сложных для понимания авторов. Надеюсь, вы улавливаете тенденцию. Суть в том, что любители массового чтива не поднимаются на верхние ступени – эта лит-ра не для них. Максимум что они могут – это покричать снизу «Элитарная хехе литература! Для кого? Это не для народа! Нам это непонятно! Жулики!» Так же и с культурой вообще. Сложные вещи недоступны для примитивного сознания. Предлагаю вам, Алексей, не ёрничать на предмет Джойса, а признать, что вам он просто оказался не по зубам – как и тем многим тысячам читателей, которые не дочитали «Улисса» - над чем вы изволите иронизировать - здесь проблема исключительно в их IQ. Процитирую «Отрывок о Джойсе» Х.Борхеса (который был, кстати, благосклонно упомянут в комментах) : «Известно, что неподготовленному читателю бескрайний роман Джойса представляется непостижимым хаосом. Известно и то, что официальный толкователь романа Стюарт Гилберт соотносит каждую главу с определенным часом дня, органом тела, видом искусства, символом, цветом, литературным приемом и приключением Улисса, сына Лаэрта из рода Зевса. Простого перечисления этих незаметных и кропотливых соответствий оказалось достаточно, чтобы мир склонился перед суровым планом и классической дисциплиной книги. …» «Улисс» (как известно) — это история одного дня в пределах одного города. Легко заметить, что добровольное самоограничение здесь — не просто дань вкусам Аристотеля: как нетрудно догадаться, любой день для Джойса — это втайне все тот же неотвратимый день Страшного суда, а любое место на свете — Преисподняя или Чистилище. …» Как видите, Борхес понял – а вы нет. Это лишь один фрагмент из огромного массива лит-ры о Джойсе. И вы утверждаете, что грань между «…писатель или графоман... И грань между ними – лезвие бритвы!»? Это ваши слова. Весьма самонадеянно. Позволю себе вас поправить – на примере вашего поста очевидно, что между ними бездна. З.Ы. Кстати, что интересно - переводчик «Улисса» г-н Хоружий заметил, что это роман не для читателей, а для писателей. Вы ведь, кажется, писатель? И др.участники дискуссии тоже? З.З.Ы. А Свифта, вообще-то, читают в 12 лет. З.З.Ы.Ы. О Кортасаре поговорим в следующий раз. Ок? Удачи!
" Кстати, что интересно - переводчик «Улисса» г-н Хоружий заметил, что это роман не для читателей, а для писателей. Вы ведь, кажется, писатель? И др.участники дискуссии тоже?" Возможно, г-н Хорунжий был в шутливом настроении в момент рождения этой сентенции... Ибо ради кучки, в основной массе, писателей израсходовать столько усилий, душевных сил, да и перьев с чернилами... Может, кто-то из неписателей таки разгадал бы некие тёмные местечки этого романа в отличие от "адресатов" Джойса? Но ведь не для них, живущих у подножия пирамиды, в палатках, написан "Улисс"...
Green,
12.01.2014 в 22:03
Возможно, Олег, не помню точно, это было в каком-то интервью. Возможно переводчик иронизировал - в смысле: не столько ч., сколько п. - как-то так... :) А насчет "кучки" - я думаю, что такие произведения и пишутся именно для ограниченного круга читателей - автор же понимает, для кого он пишет, кто его поймет, кому он будет интересен. Вообще имхо лит-ра, скажем так, высокого класса - это элитарное занятие. На широкие массы не рассчитано. Для шир.масс - кинушки, дюдики, анекдоты... имхо.
У меня есть любимая, но подзабытая цитата, поэтому я её немного перевру. "Модернизм, постмодернизм, ассоциативная поэзия, экзистенциализм, постэкзистенциализм... А тебе бы просто книжку почитать." (автор Елена Хаецкая). И ещё -"Нарисуйте, сударь, лошадку". Это Бушков.
Я вот это так всё люблю - "экзистенциализм, постэкзистенциализм"! А мне почему-то вспомнился анекдот, как чукча с женой плывёт на лодке через широкую реку. Жена гребёт, а он сидит и говорит ей: "Хорошо тебе, жена, - греби себе и греби. А мне - думай, как жить!"
Это произведение рекомендуют
|