Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Птичьи"
© Галина Золотаина

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 34
Авторов: 0
Гостей: 34
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Уршуля КОзёл перевод с польского


Я когда-то хотела впечатать стихом
мокрый след твоих ног на подсохшем песке,
чтоб запомнился миг, как ты шёл босиком.
Но поток бурных чувств уничтожил твой след,
лишь осадок остался шершавым песком.
И набрякшее небо смешалось с землёй,
в нескончаемом ливне дрожат ивняки.
Не пойму, почему мне вода не поёт,
когда слушать её прихожу я с другим?
Между пальцев песок льётся тонкой струёй…
Мне хотелось напомнить тебе о себе,
тем, Тургенева нежным пахучим цветком.
Жаль, у нас туберозы в помине здесь нет.
Только лист золотой отрываясь легко
горечь выдохнет в сумерки тающих лет
что прошли без тебя… в ожиданье, скорбях...
Но сегодня, не знаю кому на беду,
перестану надежду лелеять любя.
Ничего я уже не хочу и не жду,
избавляясь от мысли запомнить тебя.
Чтоб из памяти выдернуть прошлый недуг
и стереть навсегда чудный блеск твоих глаз,
томный шёпот и голоса ласковый звук
мне нужны: буря, слякоть и дрожь ещё раз,
чтоб тебя позабыть и тепло твоих рук.


Urszula Kozioł
ŚLADY NA PIASKU
Ocalały na piasku mokry ślad twojej stopy
chciałam kiedyś odcisnąć wierszem, by w nim pozostał.
Ale burzą wezbrane poszarpały go wody,
więc w tym wierszu już tylko piasku szorstki mam osad.
Przetoczyła się chmurna burza ziemią i niebem,
nieobeschłe z ulewy drżą nadbrzeżne wikliny.
Piasek z ręki do ręki przesypuję i nie wiem,
czemu woda nie śpiewa, kiedy słucham jej z innym?
Chciałam ci się przypomnieć tuberozy gałązką,
ale te Turgieniewa krzewy tutaj nie kwitną.
Tylko liście jesienne w mroku dyszą tak gorzko
jak ten czas, co bez ciebie na czekaniu przeminął.
Dziś już ciebie nie czekam. Nic od ciebie już nie chcę.
Jeszcze tylko mi trzeba takiej burzy i słoty,
by na zawsze z pamięci twoich oczu blask zetrzeć
i twój głos pieszczotliwy. I twych rąk ciepły dotyk.


Подстрочник:
СЛЕДЫ НА ПЕСКЕ
Спасая на песке мокрый след твоей стопы
я хотела когда-то оттиснуть стихом, чтобы в нем остался.
Но бурный поднятых чувств, растрепали его воды,
ведь в этом стихе уже только песка шершавый имею нанос.
Перекатилась облачная буря землей и небом
Невысыхающие из ливня дрожат прибрежные ивняки.
Песок с руки к руке я пересыпаю и не знаю
почему вода не поет, когда я слушаю ее с другим?
Я хотела тебе о себе напомнить туберозы веткой
но эти Тургенева кусты здесь не цветут.
Только осенние листы в сумерках дышат так горько
как это время, что без тебя на ожидании пропустил.
Сегодня уже тебя я не ожидаю.
Ничего от тебя уже я не хочу.
Еще только мне нужна такая буря и слякоть
чтобы навсегда из памяти твоих глаз блеск стереть
и твой ласковый голос.
И твоих рук теплое прикосновение.

Адаптированный перевод:
я когда-то хотела впечатать стихом
твои мокрые следы на песке, чтобы хоть в нем их сохранить.
Но бурей чувств они смыты,
поэтому в том стихотворении только песка шершавая дюна.
В грозовой туче смешались земля с небом,
невысыхающие от ливня дрожат береговые ивняки.
Песок из руки в руку я пересыпаю и не знаю,
почему не поет вода, когда я слушаю её с другим?
Я хотела тебе о себе напомнить веткой туберозы,
но эти растения Тургенева здесь не цветут.
Лишь осенние листья во мраке дышат горечью
как то время без тебя, что прошло в ожидании.
Сегодня уже тебя я не жду.
Ничего от тебя уже я не хочу.
Но мне ещё нужна такая буря и слякоть
чтобы навсегда стереть из памяти
блеск твоих глаз и твой ласковый голос.
И теплое прикосновение твоих рук.

© Процкая Наталия, 05.05.2013 в 18:47
Свидетельство о публикации № 05052013184745-00332091
Читателей произведения за все время — 81, полученных рецензий — 4.

Оценки

Оценка: 5,00 (голосов: 1)

Рецензии

Вячеслав Карижинский
Наташ, понравилось стихо! В моём духе, щемяще-нгостальгически-обречённое!
Вот только одно место резануло слух: "как времени бег,
что прошло без тебя… в ожиданье, скорбях."
По правилам "что" должно относится к "бегу", а не к "времени" - и тут конкретный спотыкач идёт. Я думаю, тут легко можно поправить, заменив "что" на... что-нибудь другое ))
Процкая Наталия
Процкая Наталия, 24.05.2013 в 02:09
Слав! Так рада увидев твою ремарку! Сейчас как? Лучше?
Как мне тебя на рифме не хватает... Конечно практически ничего в отношениях не меняется... что-то там Панков со своим африканским радио мутит, но это наверное не приведёт к успеху... академики всей сильнее
Вячеслав Карижинский
Сейчас намного лучше, Наташа!
Ты знаешь, я иногда через zeze заглядываю в блоги от нечего делать. То хохочу, то, пардон, фуею )))) Такое болото в этих блогах развели зловонное. А моё имя ("святые мощи златоуста") стало всего лишь эдаким мячом - аргументом, которым запускают друг в друга воюющие кланы поэтов ))) Ей-богу, это и смешно до одури и глупо до бесконечности )))
Слышал, дали мне премию "Золотой горшок" - ну, прелестно. Хорошо, ещё в печь не посадили. )))
Я хоть и благодарен Рифме за очень многое, что она мне дала за проведённые там 6 с хвостиком лет (и в плане продвижения, творческого развития, и - конечно же - в плане большого количества знакомств с отличными авторами), однако о своём уходе нисколько не жалею. Рифма в нынешнем состоянии представляет собой жалкое и печальное зрелище - желаю ей со временем реабилитироваться. А вдруг получится? Хотя, конечно, это потребует немало времени, усилий и кардинальных перемен как в политике сайта, так и в его функционировании.  
Все, с кем я там якшался, есть на ФБ - мы регулярно там видимся. Так что - не потеряемся!
Вячеслав Карижинский
Наташа, а ты уверена, что фамилия автора - КозЁл?
Быть может, всё же кОзел? ))))))))))
Процкая Наталия
Процкая Наталия, 29.05.2013 в 02:47
Слав, скорее всего КО в смысле ударение на О это однозначно  Но зёв  причем эта та самая Л которая В Чисто польское звучание... а ( iо) это читается как ё z вэтом случае тоже звучит ближе к Ж Сказать скажу, а вот как написАть... Чесслово не знаю
Процкая Наталия
Процкая Наталия, 29.05.2013 в 02:49
КОжёв
Процкая Наталия
Процкая Наталия, 29.05.2013 в 03:13
Не принимает польские буквы в ремарке
Асманов Александр
Асманов Александр, 03.06.2013 в 08:43
НАТАШ, привет!
В целом (насколько я разумею по полску), перевод очень адекватный. По нему, как мне кажется нужно еще пройтись с "полировкой", убирая все намеки на российские клише и облегчая строки до легкости оригинала. Этого совсем немного, а в целом - очень достойно.
Процкая Наталия
Процкая Наталия, 03.06.2013 в 08:52
Да этот уже одобрен... Ты возвращение посмотри...ПЛЗ.И все эти 4 Уршулины новые. Еще напереводила 4 шт вылизываю сейчас

Это произведение рекомендуют