Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 52
Авторов: 0
Гостей: 52
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

* * *
Гуйре –
Къаьна жеро санна,
Ерриге кIайъеннай…

* * *
Тамашийна шахьаре гIолла
Ба лелаш наха
Гуйре...

* * *
Кхетадаьд аз гуйреца:
Дац кхераме Iовижа а,
Юха валла а…

   *   *   *
Воккха базархо!
Ма йохка хьай хозал дIа.
Цхьанна дегIага. Кхыметтал, сога.

  *    *    *
Деррига дуне тайсад,
Гуш улла из къиза гIанаш.
Амма, цхьа тамашийна наха, наб ялац.

   *    *    *
Бийсане боадо,
Со гIерта, бIаргаго,
Дохадаь кизга чу…

   *    *    *
Къаьннало гаьнаш.
Сихо. Цо сахьате...
Дуне маьлхардаларе.

   *    *    *
БIаьсти. Кор.
Или яздергда
Баьцара шаькъаца…

    *    *    *
БIаьстан сайре.
IиндаргIаца къамаьл до
Цхьаь воккхача саго…

  *   *   *
БIаьстан сигале.
Бутт ший хиннача беса,
Ба маьлхара, даим…

   *    *    *
Аз яздергда, муха илли,
Са уйлашка,
Хьаденна дола из...

   *    *    *
Бешлоамкорта.
Даиман, лоамашкахь дIагIоргва,
Сай цIовнчувагIар воландаь…

*    *    *
Ер бIаьстан мух -
Къаьна Iу.
Лелхадо цу морхий Iул.

   *    *    *
МоцагIа малар – чай.
Дош деррига лерзо
Цунна хоза хьаж санна…

   *    *    *
ГIайгIане гуйре.
Уйладар а,
Дагадухар а ха я.

   *    *    *
Маьлхара халхарца,
ГIумарена сигале тIа да тхо
БIаьсти, Iадика хайла.

    *     *     *
Цо хоза йола хьажаца, вошаргва,
Укх къаьннача беша зизашта юкъе.
Со воацаш ва...

    *     *     *
Iаьржа бийсага хьежаш –
Кхаьча йола, гуржий боал санна,
Хьа хозале кхеттадаьд аз са дуне…

(Стихи на ингушском языке. Консультант и редактор - Микаьил Сапрал)

Авторський переклад:

Осінь – стара вдова.

     *     *     *
Осінь –
Стара вдова
Зовсім посивіла…

     *     *     *
Дивними містами
Люди блукають.
Осінь…

     *     *     *
Восени зрозумів:
Не страшно падати
І помирати знову…

     *     *     *
Старий торговцю!
Не продавай красу.
Нікому. Навіть мені…

     *     *     *
Весь світ заснув
І бачить жорстокі сни
Не спиться жменьці дивних людей…

     *     *     *
Морок нічний
Пробую роздивитись
У тріснутому дзеркалі…

     *     *     *
Старіють дерева.
Швидко. Миттєво.
В’янення світу!

     *     *     *
Весна за вікном!
Напишу вірші
Зеленими чорнилами!

     *     *     *
Весняний вечір.
З тінями розмовляє
Самотній старець…

     *     *     *
Весняне небо.
А Місяць так само сумний
Вічно…

     *     *     *
Вірші напишу про вітер
Що в думки мої
Прилетів…

     *     *     *
Бешлоамкорта*
В гори піду назавжди
Я – відлюдник…

    *    *    *
Цей вітер весняний
Старий пастух.
Жене стадо хмар...

     *    *    *
Давній напій - чай.
Все тане безслідно
Як цей аромат...

     *    *    *
Понура осінь -
Час роздумів,
Спогадів...

     *    *    *
У танкУ сумному
Ми на неба пустелі.
Прощавай, весна!

     *    *    *  
Розчинюсь в ароматі
Цих квітів старого саду
Мене немає...

     *    *    *
Споглядаючи чорну ніч
Стиглу неначе черешня
Зрозумів довершеність світу...

Примітка: * - Бешлоамкорта – в буквальному перекладі, гора, що стікає сльозами. Так інгуші називають гору Казбек.

Ці вірші - неканонічні хокку. Справді неканонічні - принцип 5-7-5 порушено. Але старому хайдзіну ці вільності зі стилем даруйте...

(Світлина автора віршів)

© Артур Сіренко, 02.09.2012 в 22:09
Свидетельство о публикации № 02092012220908-00298822
Читателей произведения за все время — 95, полученных рецензий — 0.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии


Это произведение рекомендуют