Эти переводы ( переложения ?) сделаны во времена оно. В настоящее время я не располагаю всеми
английскими оригиналами.
1.
Звездочка, сияй в ночи.
Чародействуя, лучи
настигают всюду нас.
Ты над миром как алмаз.
Когда солнце за горой
и, умытые росой,
никнут травы, ты тогда
озаряешь мир, звезда.
В черном небе ты живешь,
нам привет сквозь бездну шлешь,
и, пока не рассвело,
рядом ты - через стекло.
2.
Мы идем с тобой в поля -
вся заснежена земля.
Мы проходим - на пути
и травинки не найти.
Каждый куст и каждый дом -
все белым-бело кругом.
3.
В далекие года
в один из вешних дней
ты книгу мне дала,
я надписал на ней:
Фиалки нежен цвет,
цвет розы - кровь.
мед сладок - слаще нет
тебя, любовь.
70-е.