Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 418
Авторов: 0
Гостей: 418
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Автор: Сахара
Хочешь, я расскажу тебе о своей оранжевой Африке
на трепетном, запинающемся суахили?
Хабари гани? Пойдём, я возьму тебя за руку
и поведу туда, где однажды мы с тобой уже были…

Мы видели розовые сполохи фламинго над Викторией
и собирали лёгкие пёрышки памяти вдоль заката,
любовались нерасчерченным вечным небом, которое,
свободное от нумерации, прогибается по экватору.

Хакуна матата. Облако запахов манго и ананасов,
связки бананов у игрушечных хлипких хижин…
Пульс учащается – в ритме тамтамов и маракасов
Африка разговаривает о неведомой смертным жизни…

Вечные тэмбо в сокровищнице Серенгети втаптывают
в рыжую пыль безумное солнце кратера Нгоронгоро,
стрелы асфальта миражами струятся матово
сквозь царствие прайдов в распластанный мир, в котором

Саванна снята на заранее пожелтевшие фотографии,
нонсенсом – русский снег на вершине Килиманджаро.
По горизонту, оживлённому вешками шей жирафьих,
мы доберёмся до сверкающего белыми пляжами Занзибара.

И там, на осколке выжженного чёрного континента
ты шепнёшь мне на ушко на ночь: «лала салама»,
а я улыбнусь, и отвечу тебе – Африка, нинакупенда!
Африка – это такое чудо, когда тебя понимают…

© Сахара, 16.02.2012 в 17:55
Свидетельство о публикации № 16022012175532-00255110
Читателей произведения за все время — 181, полученных рецензий — 6.

Оценки

Оценка: 5,00 (голосов: 11)

Рецензии

Георгий Волжанин
Георгий Волжанин, 18.02.2012 в 19:21
пока ,Вы, при прочтении у меня лидируете *)  
Сахара
Сахара, 19.02.2012 в 15:23
Спасибо, Георгий! )) Сахара, она же часть Африки.)))
И писано не по заданию на конкурс, а от себя, от души, осенью ещё... Это важно
Ирена Альбре
Ирена Альбре, 19.02.2012 в 14:06
"это такое чудо, когда тебя понимают..."

Знаете, бывают стихи, в которые безоговорочно влюбляешься с первого прочтения.. Вот это как раз тот самый случай! ;-)
В моем личном рейтинге первое место - Ваше! :-)

Сахара
Сахара, 19.02.2012 в 15:33
Ирена, спасибо! Это Африка, суахили, и, конечно, настроение. Радостно, что перевели!
Ольга Д. (Айрэ)
Ольга Д. (Айрэ), 19.02.2012 в 21:55
Супер чувственно! Прикосновения, запахи, звуки! Атмосфера с головой затягивает и поднимает настроение.
Спасибо,очень понравилось!
Сахара
Сахара, 20.02.2012 в 18:32
Спасибо, Ольга! Я надеялась на это))
Беркович Григорий
Беркович Григорий, 23.02.2012 в 10:28
Какое яркое стихотворение, Ирина! Не могла Сахара об Африке плохо написать!:)
С уважением,
Сахара
Сахара, 24.02.2012 в 19:31
)) Спасибо, Григорий!
Звучало, наверное)) что то этническое, протяжное.
Ну и суахили помог. Необыкновенно красивый язык)  
Калушевич Федор Федорович
Здравствуйте, Сахара.
Стихо хорошее... романтичное такое; что-то, пожалуй, от Гумилева есть...
Только, думаю, стОило бы дать перевод всех этих выражений, если можно...
С ув.,
Ф.
Сахара
Сахара, 01.03.2012 в 03:59
Здравствуйте, Фёдор Фёдорович!
Очень приятно, что оценили мою "Африку". Там куча шероховатостей, на самом деле, но я получился эффект рассказа взахлеб за счет них, что вполне устраивает.
Про перевод - не, не нужен)). Именно в интуитивности восприятия и есть некая фишечка)) Мне вот интересно, Вы, не заглядывая в словари, как бы перевели незнакомые слова? Потом сверимся)) Ирина
Калушевич Федор Федорович
Хабани гари - по контексту, по идее, должно быть что-то вроде "идем со мной?"; хакуна матата - за это даже не берусь, тут все возможные ассоциации изначально убиты тем обстоятельством, что когда-то это выражение было заезжено на ТВ - в качестве названия какого-то, кажется, молодежного ток-шоу; лали салама (если только правильно воспроизвел) - наверно, либо эпитет, говорящийся мужчиной женщине (хотя - банальная версия, пожалуй), либо что-то типа "добрых снов" (что не менее банально); нинакупенда - может быть, опять таки исходя из контекста - "я люблю тебя"?
Сахара
Сахара, 07.03.2012 в 19:52
Вот абсолютно правильно поняли) И никакого перевода не нужно)) акуна матата - без проблем,всё ОК, лала салама - доброй ночи, тэмбо ещё там встречались))
Тимур Раджабов
Тимур Раджабов, 17.05.2012 в 05:13
Вах какое. Но телеги бывают разные. Такую телегу одобряю всеми руками сразу!
Сахара
Сахара, 18.05.2012 в 08:26
что такое телега, стесняюсь спросить :) ?
Тимур Раджабов
Тимур Раджабов, 18.05.2012 в 23:41
это не суахили - ты не поймёшь)

Это произведение рекомендуют