Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Шторм"
© Гуппи

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 74
Авторов: 0
Гостей: 74
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Для печати Добавить в избранное

ГДЕ? Гейнрих Гейне (Хайнрих Хайне) (Поэтические переводы)

Где, измучившись в скитаньях,
Обрету приют последний?
Погребут под южной пальмой?
Под прибрежной липой Рейна?

Упокоюсь ли в пустыне
Чуждой дланью погребён?
Иль на побережье моря
Я улягусь под песком?

Ну и пусть! Меня укроет
Божье небо там как тут.
Поминальною свечою
Надо мной звезду зажгут.

Перевод с немецкого

Wo?

Wo wird einst des Wanderm;den
letzte Ruhest;tte sein?
Unter Palmen in dem S;den?
Unter Linden an dem Rhein?

Werd ich wo in einer W;ste
eingescharrt von fremder Hand?
Oder ruh ich an der K;ste
eines Meeres in dem Sand?

Immerhin! Mich wird umgeben
Gottes Himmel dort wie hier,
und als Totenlampen schweben
nachts die Sterne ;ber mir.

Если захочется откликнуться и высказать мнение (без регистрации), то это по адресу:
http://poetrank.ru/poets/sergeyl/gde-genrix-gejne-xajnrix-xajne/

© Сергей ЛУЗАН, 15.07.2011 в 18:55
Свидетельство о публикации № 15072011185508-00224799
Читателей произведения за все время — 104, полученных рецензий — 1.

Оценки

Оценка: 5,00 (голосов: 1)

Рецензии

Ирина Шуленина (Самарянка)
Прекрасный перевод, а последний перевод верно передает романтический, утерянный нами ореол времени. Очень понравилось!
Сергей ЛУЗАН
Сергей ЛУЗАН, 17.05.2012 в 20:19
Благодарю за отклик и мнение, ув. Ирина! :)

Это произведение рекомендуют