Влекома лирою, она
Стремглав рассыпалась поэмой
Лобзаний, неги и вина.
Ступая с кротостью инфанты
В столь дерзновенном из начал,
Так величаво шла в палаты,
Велюры алые влача.
В таком убранстве в сумрак ложи
Она являла облик свой,
На восхищенный взгляд вельможи
Едва кивая головой.
Художника движеньем властным
Она позволила упасть
Пурпурам, выдав облик страстный
Изгибов, сквозь батиста стать.
Но вот и белой пены дымка,
Легко обвив руки излом,
К ее стопам, как зябким льдинкам,
Слетела лебедя крылом.
Апелию и Клеомену –
О, мрамор недр! – она б могла
Венерой Анадиоменой
Из вод взойти на берега.
И вместо капель брызг беспечных,
Сверканием лаская глаз,
Венецианский жемчуг млечный
Катился в трепетный атлас.
О, гимна красоты веленья
Восприняв, дивно излита
Строфою легкого движенья
Божественная нагота!
И бесконечна, неизбывна,
Как за волной бежит волна,
Ложилась грация призывно
Свершившегося полотна.
Но полно, эллинов исканья
Оставим: пылко, налету
Иного станса очертанья
Ее слагали наготу:
Лукавой девою сераля
На мягкие ковры сошла,
Беззвучно жемчуга играли
Улыбки, множась в зеркалах.
Грузинкою с прищуром нежным
Губами тонко наргиле
Она коснулась, безмятежно
Скрестивши ножки на земле.
И одалиской прихотливо
Изгибом властным стан застыл,
Переступая пыл стыдливый,
Смиренный попирая пыл.
Восстань от неги мимолетной,
Свое яви мне естество,
Любовь, что в страсти беззаветна –
Вот красота и торжество!
Безумных грез она алкала,
К плечам катилась голова,
И трепетные два овала
Дышали в небо, и слова
В зрачках застыли, как зарницы,
Голубкой длань ее легла,
Сомкнула крыльями ресницы –
И вечностью изнемогла.
Укутанная в саван снежный,
Спускается в обитель сна
Вечного, где дух повержен
Экстазом трепетным до дна.
Но вместо смертной тени жалкой,
Словно росою, неспроста
Жемчужной пармскою фиалкой
Ее одета нагота.
У распростертой на подушках
Этой нежнейшей из могил
В излете ночи простодушно
Поэт колена преклонил!
Здесь оригинал:
http://fr.wikisource.org/wiki/Le_Poème_de_la_Femme
А это другие переводы:
http://ru.wikisource.org/wiki/Поэма_женщины_(Готье/Гумилёв)
http://wikilivres.info/wiki/Поэма_женщины_(Готье/Даниэль)
http://ru.wikisource.org/wiki/Женщина-поэма_(Готье/Бенедиктов)