Новые избранные произведения
Новые рецензированные произведения
Сейчас на сайте
Всего: 488
Авторов: 0
Гостей: 488
|
«Меняю уютное, светлое, теплое...» Вера Инбер Меняю уютное, светлое, теплое твое плечо – на холод за стеклами в разводах инея мутных окон, на темень такую, хоть выколи око, на голод, который совсем не тетка, на кулаки до кровоподтеков, на ненормативно-хмельную ласку, на ветродуй до зубного лязгу, на обездоленность и одиночество, чтоб без фамилии, имени, отчества пленять прохожих остатком харизмы... Зачем? Наверно, из мазохизма.
Свидетельство о публикации № 03042010054308-00159224
Читателей произведения за все время — 174, полученных рецензий — 6.
Оценки
Голосов еще нет
Рецензии
Едко! Доведут же. Здесь как-то приормозила: пленять бомжей остатком харизмы...
притормозила, сорри!
Лилечка, привет! Спасибо за Ваш понимающий комент. Это я послала на "Посиделки с классиками". Вот получился такой сюр... Всего Вам самого доброго, Алена
Ваш сюр,Алена, повеселил!Уж очень ироничные стихи...)))..Вам от души писать,нам-с удовольствием читать! Добрый вечер..))
Рада, что Вас, Белитис, мой сюр повеселил. Уж очень он получился сюрный. Меня куда-то несло. Иногда ирония прет через край. Кончается светлое воскресенье. Спокойной Вам ночи! С теплом, Алена
...кончилось воскресенье светлое, а сегодня воскресенье начинается какое? А какой мазохизм лучше: чистый или грязный? Соскучилась, с улыбкпой
Леночка, спасибо тебе за юморной комент. Ты права. Чтобы не получилось разночтение, надо "чистый" мазохизм отредактировать. Сейчас Я постараюсь это сделать. С благодарностью, Алена
чтоб без фамилии, имени, отчества пленять бомжей остатком харизмы... После посвящения, которое тебе написала Ира... я улыбаюсь, Алёна, рот до ушей!!!
Пашенька! Пожалуйста, не путай меня с моей ЛГ. Это ее монолог, не мой. А Ирка молодец. Хороший рассказец написала. Только могла бы больше деталей добавить для юмора. Рада, что ты откликнулся. Оч-чень! А то, что у тебя рот до ушей - даже очень хорошо. Улыбайся, милый, улыбайся! С искренним теплом. Алена
Да, на юмор она пожадничала... это точно... но всё равно весело. Спасибо тебе!
... "Пленять остатком харизмы" - быть может это скорее садизм? :-)))))) Спасибо, Алёна, улыбнуло, хотя улыбка тут плавн переходит в Крик Мунка.... Lenko, zkoušel jsem tam místo těch smrdutých bezdomovců dát krásné ruské slovo "bič", "bičej", a zní to tak nějak lépe... Ahojky, s jarním pražským pozdravem, Vláďa
Привет, Владичка! Этот стишок - для конкурса. Его можно воспинимать только как дуракаваляниие на тему заданной строки. И больше ничего! В нем даже не отражена моя ЛГ. Рада, что тебя улыбнуло. Jaro k nam take prislo. Mam to velmi rada. Stromy kvetou - bile a ruzeve. Kratka jarni krasa. Ну вот написала что-то по-чешски без диакритических значков и с ошибками. А была когда-то отличницей по чешскому языку и литературе. Написала дипломную работу по чешской поэзии. У меня даже вышло несколько переводов с чешского - Ивана Скалы. Знаешь такого поэта? Всего тебе самого доброго! Алена
Привет, Владичка! Этот стишок - для конкурса. Его можно воспинимать только как дуракаваляниие на тему заданной строки. И больше ничего! В нем даже не отражена моя ЛГ. Рада, что тебя улыбнуло. Jaro k nam take prislo. Mam to velmi rada. Stromy kvetou - bile a ruzeve. Kratka jarni krasa. Ну вот написала что-то по-чешски без диакритических значков и с ошибками. А была когда-то отличницей по чешскому языку и литературе. Написала дипломную работу по чешской поэзии. У меня даже вышло несколько переводов с чешского - Ивана Скалы. Знаешь такого поэта? Всего тебе самого доброго! Алена
Ладно, ладно, пусть будет "не отражена":-))) Алёна, мне очень приятно общаться с "отличницей по чешсому языку и литературе", на этом сайте даже на такое не расчитывал... Ивана Скалу если честно, не очень люблю. Ты не могла бы перевести... вот например, Jaroslav Seifert: PÍSEŇ O DÍVKÁCH Uprostřed města dlouhá řeka teče, sedm mostů ji spíná, po nábřeží chodí tisíc krásných dívek a každá je jiná. Od srdce k srdci jdeš zahřát si ruce v paprscích lásky veliké a hřejné, po nábřeží chodí tisíc krásných dívek a všecky jsou stejné. (Samá láska, 1923) ? Хорошего уикенда! Владя
Vladichka! Ia poprobuju perevesti. Ochen' davno etim ne zanimalas'. Esli vyjdet chto-to putnoe, poshlju tebe. Alena
Спасибо!
Через город протекает речка. Семь мостов висят дугой. Столько девушек у нас красивых! И одна милей другой. От одной к другой бегу согреться В ласковых лучах любви. Столько девушек у нас красивых. Одинакова, любовь, увы! Alena
Получилось. Я давно хочу тоже заняться переводами... Хороших непереведённых авторов много, все они разные, но сложности с переводом у меня - одни и те же:-))) Алёна, солнышка и хорошего настроения, спасибо! Владя
Владичка, спасибо! Я там на своей страничке повесила несколько переводов с чешского. Если будет желание, посмотри, пожалуйста. С теплом, Алена
Обязательно сегодня вечерком или в уикенд посмотрю! Hezkou sobotu - neděli, a díky, Alenko! Vláďa
Очень милое "дураковаляние"(цитирую Вас :)) Вообще, мне кажется автора легче всего прочувствовать через его чувство юмора. Тут - либо есть, либо нет. У Вас с этим всё в порядке, читала с удовольствием, впрочем, как и лирику.
Большое спасибо, Татьяна, за теплые слова о моих творениях. Меня качает из одной крайности в другую: от иронии с юмором (или без) до горькой печали. С теплом, Алена
Это произведение рекомендуют
|