Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Далеко от Лукоморья"
© Генчикмахер Марина

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 65
Авторов: 0
Гостей: 65
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Для печати Добавить в избранное

По взгорьям кипчаков бредёт орда... (Поэтические переводы)

Автор: Азалия
Перевод с башкирского стихотворения Тамары Ганиевой

По взгорьям кипчаков бредёт орда…
Заботливо подкованы их кони,
Ведь под землей – железная руда
И рудники почти на каждом склоне.

Посеянный однажды ими страх
Ужели и сегодня правит нами?
Ведь государства самых разных стран
Набили штат военными чинами.

И всё мощнее ратный арсенал
Орудия убийства человека.
Каков же гонки ядерной финал,
В каком году, какого техно-века?

Что не сулил нам мира даже Бог,
В  священной Книге сказано, я помню…
И в руки меч вложил, чтоб каждый смог
Свободу отстоять  в кровавых войнах.  

За грешность дум прости меня, Аллах!
Печаль переполняет снова душу.
Былых надежд я стряхиваю прах
И слёзы, подступая к горлу, душат.

Когда-то предки, прислонив чело
К седлу коней, свивали нить дастана.
И было всем от мыслей их светло,
А песнь любви звучала неустанно.

Как тяжело осознавать теперь,
Что стали равнодушны мы к утратам,
И как себе порой не лицемерь,
Но предались разгулу и разврату.

Забыли мы о войнах и конях,
Что славу добывали в жарких битвах,
Пора бы нам, потерянным, понять,
О чём сегодня быть должны молитвы.

Маститый конь – игрушка напоказ,
Экзотика и роскоши примета.
Забыли предков мы своих наказ:
Быть за судьбу своих коней в ответе

© Азалия, 23.02.2010 в 19:57
Свидетельство о публикации № 23022010195730-00152548
Читателей произведения за все время — 367, полученных рецензий — 2.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии

Александр Волков (makis)
Вопрос не к переводчику, а к первоисточнику- а разве в Орде подковывали лошадей?
с праздником  женской солидарности.
Удачи и здоровья.
Макис.
Азалия
Азалия, 08.03.2011 в 10:38
Спасибо, Александр! Орда здесь в переносном смысле:)
Очень приятно, что поздравили.
Михаил Путник
Михаил Путник, 17.04.2011 в 09:06
Лошадей, кстати, в Орде - подковывали. И даже запасные подковы - возили с собой, вместе с запасом стрел.

Последние два четверостишья - на мой взгляд - значительно слабее всего стихо: и рифмы, и смысл, и композиция.
А без оной, досадной, помехи - очень даже хорошо.
И даже более того

Азалия
Азалия, 17.04.2011 в 09:29
Спасибо, весьма с Вами согласна. Будем, если успеем.

Это произведение рекомендуют