Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 114
Авторов: 0
Гостей: 114
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Для печати Добавить в избранное

Ветер, что колышет ячмень (ирландская баллада) (Поэтические переводы)

Ветер, что колышет ячмень
(The Wind That Shakes the Barley)

(Роберт Дуайер Джойс, 1836-1883)
(Robert Dwyer Joyce)


С любимой находясь в долине
Среди зеленой красоты,
Мне предстояло выбрать ныне,
Какой дорогой мне идти:
Той, что ведёт к одной на свете,
Иль той, что дарит каждый день
Любовь к Ирландии, где ветер
Колышет золотой ячмень.

Слова мучительно слетали,
Навеки разлучая нас,
Но нет труднее той печали,
Что гложет Родину сейчас.
И я сказал: «Наступит утро,
когда в борьбе, забыв свой страх,
Вернусь туда, где тихи ветры
Ячмень колышут на полях».

Руками нежно обнимая,
Целуя слёзы на щеках,
Я вдруг услышал, содрогаясь,
Тот выстрел из ружья в руках…
Весна души твоей погасла,
И жизнь ушла с лица, как тень.
Навеки там с тобой расстался,
Где ветер волновал ячмень.

Я перенёс тебя в прохладу
Цветов у горного ручья.
Красой зелёного наряда
Покрыта будет грудь твоя.
В последний раз тебя целую.
Горя желаньем отомстить,
Я мчусь туда, где ветры веют,
Ячмень стараясь покорить.

Но кровь за кровь без сожаленья
В сражении получит месть.
Твой образ на пути забвенья
Мне не забыть ни там, ни здесь.
Брожу в безмолвной тишине
Вокруг могилы днём и ночью,
Когда нашепчет ветер мне,
Что колыхать ячмень он хочет.

© Елена Феденко, 03.05.2009 в 13:47
Свидетельство о публикации № 03052009134742-00106573
Читателей произведения за все время — 343, полученных рецензий — 0.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии


Это произведение рекомендуют