Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 441
Авторов: 0 Гостей: 441
Поиск по порталу
|
Пер Гюнт / Написанные рецензииРецензия на «...о с т а н ь с я...»
Пер Гюнт, 02.02.2010 в 16:38
... Заснеженная гжель сумерек,
ночей сиреневая суть - какие прекрасные образы! Замечательная получилась молитва, пожалуй, на этой страничке - о с т а н у с ь :-) Очень приятно познакомиться, Людмила! Владя
Мигунова Людмила, 03.02.2010 в 07:48
Владя... просто бальзам на сердце) Оставайтесь, Владислав... устраивайтесь поудобней.. очень-очень рада гостю)
сердечное спасибо за теплый отклик! Рецензия на «Много ль нам, старым, надо?»
Пер Гюнт, 12.01.2010 в 21:28
Лена, я вижу - с чувством юмора у Вас все в порядке :-)
А стих - хороший, "северность сиянья" - подкупает симпатичной неологизмостью, понравилось, правда, очень понравилось! Владя
Елена Овчарова (Selena), 18.01.2010 в 12:04
Чувство юмора - это то, что остаётся, когда уходит юношеская наивность :)))Спасибо, что не поленились почитать и откликнуться. Вы - щедрый человек :)))Всех благ Вам!
Е.О. Рецензия на «И я запоминаю каждый день!»
Пер Гюнт, 11.01.2010 в 12:59
Понравилось.
При первом прочтении одна из строк сама собой прочиталась в редакции "в той стороне, где мы с тобой одни", но потом я понял, чтo, к счастью, ошибся :-)))))), однако остается ощущение, что "она" появляется в стихе немного deux ex machina... Хотя - нет, Стен, Твой стих - это редкий пример удачного перехода лирики философской - в любовную, увы, увы, увы, чаще всего бывает - наоборот... Удачи и хорошего настроения, Стен! Владя
ГЕМ, 11.01.2010 в 17:04
Спасибо, Владя!
Я и впрямь поначалу хотел отнести этот стих к категории философской лирики, как поначалу и идёт... Но движет планетами и светилами любовь. И нами она движет... Т ы правильно заметил, что путь к любви - непрост... Всех благ и радостей жизни! Ст.Ст. Рецензия на «нлп»
Пер Гюнт, 07.01.2010 в 12:31
Замечательный стих, да, воистину, Кастальский ключ волною вдохновенья В степи мирской изгнанников поит /АСП/ .
"Костлявый дождь" - спасибо за прекрасный и редкий эпитет, я его никогда раньше не слышал, он, вроде, впервые появился у Сергея Петрова в 1969 году, а потом был утерян... И - неправда, что первая строка перегружена, она – прекрасна... " и позвоню тебе хотя лимит давно исчерпан "шершавым штихелем дождя" – мне кажется, намного сильнее, но беспокоит "шершавым", никак не могу вообразить шершавый штихель, штихель – он острый, он бывает наискось срезанный, я бы сказал – Вообще, читаю я Твои стихи, Роман, и сами собой всплывают псалмы Давида, все вместе взятые и каждый по отдельности... "В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения ... Размышляю о днях древних, о летах веков минувших; припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим..." С Рождеством Христовым, Роман!
Роман Н. Точилин, 07.01.2010 в 15:03
Спасибо, Влад! С Рождеством!
Да, ты прав - у немцев стоИт другая редакция этого текста - и пусть! Пусть пока существуют параллельно - это значит, текст ещё рождается, процесс идёт... ))) Вообще, народ его воспринимает неоднозначно, а как по мне - так это лучшее, что я написал за последнее время, а пишу я сейчас мало и скупо. Спасибо ещё - за неравнодушное прочтение. С ув., Р.
Пер Гюнт, 08.01.2010 в 18:08
"Однозначное восприятие" - это практически всегда неинтересно. За редчайшими исключениями, когда автору удаётся создать эталон этого самого "однозначного восприятия"...
Мне всегда казалось, что текст - это ноты, которые читатель должен внутри самого себя озвучить. А это - напротив, интереснейший процесс, в ходе которого избавляешься от навязчивой иллюзии, что умеешь писать, и начинаешь помаленьку учиться читать. Поэзия - это же авторский язык, а поэт - это человек, которому удалось заинтриговать читателей настолько, что они они предпринимают недюжинные усилия и изучают его язык. А как, их, читателей, заинтриговать без "неоднозначности"? :-) Если ты однозначен, то это значит, что либо ты скорее Сальери / в его стереотипном восприятии/, чем Моцарт, либо все вокруг уже заговорили на твоём языке, и тогда пора взять в руки перо, и вместо всякой неоднозначности написать что-нибудь типа: "Я памятник себе воздвиг нерукотворный" :-)))))))))))))) Роман, удачи и вдохновения, мне твой язык - интересен, он -инспиративен... Владя Рецензия на «Mостик»
Пер Гюнт, 26.12.2009 в 14:07
Улыбнуло, спасибо за лёгкий и элегатнтый стих, звучит контрапунктом к немного тяжеловесной конструкции Владимира Владимировича!
С наступающим годом Тигра, Марина! /моим :-))/ Владя Нас потомки – поймут, я уверен,
Генчикмахер Марина, 04.01.2010 в 15:47
Владя, спасибо огромное!
С Новым Годом! Только вернулась, и с ккорабля на бал: на работу бегу. :0) С теплом, Марина Рецензия на «Я уйду...»
Пер Гюнт, 22.12.2009 в 21:22
Ярослав,стих - очень сильный...
Оставайся, пожалуйста! Вот - строчки из другой ипостаси, из прошлой жизни: Герои уходят.Уходят в запой, Один за другим, не прощаясь с тобой, Уходят герои! Уходят в ЖЖ ,
Ярослав Юмжаков (До н.э.), 22.12.2009 в 22:27
Очень. Особенно, как ни странно, зацепила последняя строфа.
Спасибо, Вла. Я хотел предупредить, что пишу я совсем недавно, и там внизу странички могут попасться совсем некудышние стихи. Я их не удаляю, потому что жалко написанные мне друзьями рецензии. Надеюсь на понимание. С теплом, Яр
Пер Гюнт, 23.12.2009 в 15:22
Точно. В конце мне удалось акцентировать немного другой смысл.
Жизнь – это бесценный дар, в самый сложный момент надо уметь – улыбнуться! Яр, стихи с хорошими рецками – пусть остаются, я сам не удалил ни одного из¨своих слабеньких виршей, по таким же причинам. Я сам-то в своей жизни 90% стихов написал в 2007-2008гг, скорее как диалог с интереснейшим собеседником, чем как стихи... Часто надолго пропадаю, с этим кризисом не до песен бывает:-))). Хорошего настроения, Яр! Владя Рецензия на «Зимняя колыбельная»
Пер Гюнт, 21.12.2009 в 11:34
Сон с бессонницей на снегу
Кувыркаясь, играется в прятки. Я сегодня заснуть не смогу, От того, что всё слишом – в порядке! На морозе – всё в норме. Легко
Solli, 21.12.2009 в 15:53
Что-то не попадаю по кнопочкам в последнее время, сорри.
Продублирую здесь: Да, на морозе - всё в норме: самое время для лыж и параллельных стихов))) Спасибо, Владя! Рецензия на «Мы редко возвращаемся к истокам...»
Пер Гюнт, 17.12.2009 в 10:44
Прочел, насладился, взгрустнул, и - улыбнулся:-)
Истинно, истинно говорю Вам: понмание рождается грани печали и улыбки. Спасибо! Владя
Ярослав Юмжаков (До н.э.), 17.12.2009 в 11:51
Наверное, вы правы.
Я шёл к этому интуитивно. А вы внушаете мне уверенность, что я на верной дороге.
Пер Гюнт, 17.12.2009 в 14:55
А мне что-то не пишется в последнее время...
Ярослав, кстати, – очень красивое имя, распространённое у нас в Чехии и редкое – в России. Но как раз вчера проводили друзей из Сибири, у них был восьмимесячный сынишка - тёзка, и мне очень онравилось, что он – "Ярик" а не "Славик". "БЫ" сегодня вставлю без искрЫ, Рецензия на «Ес ко цаве ктанем *)»
Пер Гюнт, 15.12.2009 в 12:32
Сергей, замечательный, сильный стих!
Веет правдой. В песенный ритм чуть не вписывается “налетевшим“, я бы написал – “И верну её сразу до боли колючим ветрам“, или что-то в этом роде, Но главное – стих зацепил за живое! Спасибо! Владя
Гришагин Сергей (Мемориальная страница), 15.12.2009 в 13:18
Не, Влад, именно так написалось. Я же ж практисчески никогда ничего не меняю. ВСё норм. Спасибо, Дорогой!
Пер Гюнт, 16.12.2009 в 10:41
Я тоже не люблю ничего менять, авторский акцент – важнее всего ...
То, что у меня в голове что-то куда-то не вписывается, это не более, чем характеристика моего восприятия... Повторяю, стих ОЧЕНЬ понавился. Хорошего настроения и вдохновения! Владя
Гиви Чрелашвили, 09.01.2010 в 23:22
А почему ?
Никто не сказал, что эта строка по ритма должна повторять ту, которая двумя строками выше. Стих вообще написан переменным ритмом, поэтому говорить о твердой силлабике здесь неуместно. И верну её сразу налетевшим колючим ветрам. Здесь вставка одного слога по сравнению со строкой, которую вы предложили, очень даже выигрышно выглядит. Мне очень нравится. |И верну’|её сра’|зу на’|лете’в|шим колю’|чим ветра’м.| 2 стопы анапеста + 2 стопы ямба + (опять) 2 стопы анапеста.
Гиви Чрелашвили, 09.01.2010 в 23:49
Кстати, а вот интересно, почему же вы, Влад, не обратили внимание заодно и на вот эту строку ?
Ведь она, по вашей логике, тоже вышла из ритма чистого анапеста ? И возрадуюсь точно, потому что сейчас у кого-то Здесь применен тот же прием ямбическо-анапестного логаэда. |И возра’|дуюсь то’|чно, по’|тому’|что сейча’с| у кого’|-то| Здесь, конечно, с точки зрения русского стихосложения в первой стопе ямба метрическое ударение условное.
Гришагин Сергей (Мемориальная страница), 11.01.2010 в 00:30
Дорогой Гиви, я просто сражён таким исследованием. Ежли б я ишшо чегой-то в этом шарил... цены бы мне не было точно :)))))))
Пер Гюнт, 02.02.2010 в 11:56
Уважаемый Гиви!
Прежде всего - извиняюсь за долгое молчание - в борьбе с внезапно налетевшим снегом слегка повредил глаз, и две недели было не до стихов:-) По существу: Я вовсе не собираюсь втискивать стихи Сергея в прокрустово ложе какого-то любезного моему сердцу метра. Просто заметил, что на МОЙ слух в строчке - "И верну её сразу налетевшим колючим ветрам" есть проблема. Дело, конечно, не в сочетании анапеста и пиррихия, в русской поэзии это нормально со времён Лермонтова. 1/ он повторяется из строки в строку, т.е. сам по себе - элемент метрической структуры стиха, как греков, А теперь, Гиви, посмотри, к чему привлёк моё внимание Сергей при помощи своего логаэда. За счет метрического "нарушения" я внимательно вчитываюсь в эту строку - "И верну её сразу налетевшим колючим ветрам", перечитавыю её снова и снова, и думаю, Впрочем, все это - моё восприятие. Хорошего насроения, Гиви! Владя
Рецензия на «Миры»
Пер Гюнт, 09.12.2009 в 11:50
Ослы, коровы, курицы, да кони...
Как я устал. Вот кто-то блеет, бееее... Цыплёнка – в суп! Убить коня в себе, И прокатиться утром на драконе! Яд василиска – он смертельно сладок,
Solli, 09.12.2009 в 21:14
Зачем же меч, когда есть речь и слог?
Они разят в любовях и в обиде. А дивный мир – небесный дым, песок И контурные карты Атлантиды.
Пер Гюнт, 10.12.2009 в 11:32
Для тех, кому слова - что меч,
Уж нынче меч - всего лишь слово... Хочу расслабиться, прилечь, И вспомнить СЛОВО... Гумилёва? :-)) : "8 Марта близко-близко,
Solli, 10.12.2009 в 13:54
Я понимаю всё: про щит и меч,
И про подтекст стихов, наивных с виду. Но, Цезарь мой, хочу предостеречь: 15 - мартовские иды. Владя, я помню, что Ты хорошо помнишь русский язык )))
Пер Гюнт, 10.12.2009 в 14:33
Иды? Да, будут и мартовские иды.. Но не только - Лор, а помнишь, помнишь
“День Валентина – полюс всех дорог: Февраль пророчит мартовские иды, Сегодня я опять заснуть не смог, Ночь так бела под солнцем Антарктиды!“ Владя, 11/2/2008 Русский-то я вроде помню, но очень мало им пользуюсь Нам не страшны ни мартовские иды,
Solli, 10.12.2009 в 15:31
Чёрт, а я искала в нашем сонетном венике про эти иды.
С русским у Тебя настолько всё хорошо, что даже двусмысленности удаются (не спрашивай только "где?" - сам знаешь где :)) На Твой "декабрьский дождь" пока ничего не написалось, хотя в голове что-то крутится, крутится и про декабрьский, и про майский. Когда-нибудь прольётся :) Лора
Пер Гюнт, 10.12.2009 в 21:18
Аааа, понравилось? :-)) А я рисковал, двусмысленность – это же всегда попытка скрыть третий, самый важный смысл :)) Это же всегда – на грани!
Двусмысленность - это она рождается “на грани миров“, той самой грани, что остра, что окрашена драконьей ртутной кровью... И грань эта порой – неуловима, вспомни незабываемое, I am too fucking busy. And vice versa! – как элегантно, а в переводе звучит ужасно... Лор, и это всегда - на грани двух иллюзорностей. Впрочем, ну их, эти двусмысленности... Моя Антарктиды с Tвоими картами Атлантиды напомнила мне ахматовский стих,ах как жаль, что он не про меня:-)) "Он любил три вещи на свете: А с дождями – не спеши, Ты же знаешь, на грани миров – времени нет :-))
Пер Гюнт, 10.12.2009 в 21:29
P.S. Кстати, Лор, Твои "Миры" - чудо. Второй день читаю всё подряд "про василисков":-)
Solli, 10.12.2009 в 23:41
У "Миров" есть продолжение :)
На месте, где нынче молчат пустыри, Один был обветрен, отчаянно рыж, Но кто-то ворота закрыл на засов, Спрошу: пустыри, с позабытой волшбой, Есть ещё два прекрасных ответа в стихах поэта Стикса (Тебе, несмоненно, понравится - там звучат и мотивы скандинавской мифологии, и апокрифов),но я не могу пока разместить без его разрешения, уважая авторское право.
Пер Гюнт, 11.12.2009 в 09:33
А Стикс - неужели это
http://www.grafomanov.net/poems/author/fursa/? Дай хоть линк-то :-) Владя
Solli, 11.12.2009 в 11:50
Нет,Стикс - Кузьмин Станислав (ST-X)
Вот оборотка на "Миры" "Не всматривайся... Тёмный дивный град
Не предрекай… каким мне видеть град, Не отпускай… за рубежи Миров да… Грань Реальности поправит алфавит,
Пер Гюнт, 11.12.2009 в 12:54
Хорошо. “Преддверие разлуки “ - обещано заранее, однако литгерою “не страшно“,
хотя судьба “сонмов одиноких“, видимо, печальна... Есть и лёгкий упрек – странница горит холодом, слишком уж дистанцируясь от своей литгероини :-)) Но обрати внимание – Стикс пишет как бы изнутри Тобой созданного мира, а не извне! Чувствуешь? Владя
Solli, 11.12.2009 в 13:13
Это из-за "странницы" Тебе кажется, что Стикс пишет из моего мира - он пишет из-за грани, от преддверия своего мира, встречающегося с другими мирами.
А моя лиргероиня - и человек, и не человек. Вспомни стихи Чезаре Павезе, которые Ты публиковал в одном из своих комментов мне - "...и у нее будут твои глаза". Лора
Пер Гюнт, 11.12.2009 в 13:42
Cesare Pavese, Dialoghi con Leucò/ ("Диалоги с Леуко") – это же моя любимая книга,
она всю жизнь со мной! Теперь аллюзии понятны... А его Verrà la morte, ed avrà i tuoi occhi – где бы найти перевод на русский? Со Стиксом – не согласен, Ты уже заманила его в свой мир незаметно для него самого, стилистически и образно , “за гранью“ - всё по-другому! Будет время, напишу Тебе на Миры еще одну рецку, чтобы поятнее было! Владя
Solli, 11.12.2009 в 14:06
Ну, чтобы лучше понять поэтику Стикса, скажу, что Лабиринты Гулких Звуков - это лабиринты мира Хель, про Иггдрасиль и руны (Ясеневые плашки) тоже всё понятно.
Как тут не вспомнить моего любимого Фенрира, который благополучно перекочевал на постоянное место жительства в индейские миры любимейшей Нах. Скво :) Получается, что миры блуждают.
Пер Гюнт, 11.12.2009 в 14:24
И я про то же. Мир Хель - это один из ТВОИХ миров,ТВОИХ!
Низкий поклон от меня Скво – так и не удалось убедить её, чтобы публиковалась? Хорошего уикенда! Владя
Solli, 11.12.2009 в 20:09
Ну почему Хель, а не Нифльхейм, например? Хотя южный Муспельхейм мне нравится больше :)
Скво можешь сам (или сама :)покланяться в ЖЖ, я уже год, наверное, там ничего не писала - учуззззь, хотя иногда её журнал читаю - она, как всегда, очень креативна. И Тебе хороших выходных!
Пер Гюнт, 11.12.2009 в 22:05
Загляну, загляну к Скво в ЖЖ обязательно! /Или Ивушку попрошу:-)))/
А пока что почитал Твой диалог со Стиксом,
Пер Гюнт, 13.12.2009 в 02:39
P.S. Лора,Лора, с Днём Рождения!!!!!!!!!! нет, прозой не получается у меня:-)) Попил чайку, и разместил у себя на страничке новую рецку на Твои Миры, стихо получилось не совсем подарочное, но - для Тебя же...
вот копия для Твоей странички: Наши миры. Пер Гюнт - Сольвейг. Мир первый. Motto: Ты замер, странник?.. Помнится, вчера 2.“Я встану в полный рост, в глаза сказать сумею: поймали не за хвост, подвесят не за шею!!!“
А есть другой: в нём Ваш покорный Пер Над тьмой миров я встану в полный рост –
Solli, 13.12.2009 в 16:07
Спасибо, Владя!
Я рада, что Ты помнишь о Сольвейг. Особое спасибо за интересное, с оригинальными рифмами поздравление - здорово всё-таки, что так хорошо владеешь литературным русским. Натуру Пера, конечно, не скрыть - под руном барана всё равно просвечивается истинная сущность:))) С Фенриром вот, правда, поосторожней бы - так и до персонального рагнарёка недалеко. Обнимаю, Лора
Пер Гюнт, 13.12.2009 в 20:56
Так я же специально переставил буквы, чтобы он не заметил
:-))))) Лора, еще раз, ДОБРОГО ЗДОРОВЬЯ, счастья, и побольше свободного времени на рифмосплетения! |