Новые избранные произведения
Новые рецензированные произведения
Сейчас на сайте
Всего: 300
Авторов: 0
Гостей: 300
|
Унесу твою боль. Пусть мне будет намного больнее. Я ещё не старик и смогу это перенести. Так отчётливо ясно, что вместе не сможешь ты с нею Продолженья искать неоткрытого нами пути. Унесу твою боль. Ты поверь, так значительно проще Одолеть навалившихся бед и несчастий бедлам. Как на лобное место, пойду на любимую площадь И верну её сразу налетевшим колючим ветрам. Унесу твою боль. И себе не отдавши отчета, Потихоньку вернусь, чтоб тебя не будить невзначай, И возрадуюсь точно, потому что сейчас у кого-то Продолжает горенье зажжённая нами свеча. Унесу твою боль. Мы с тобою как будто бы пара Улетающих птиц на зимовку в чужие края. Что там дальше в судьбе? Спуск крутой, повороты, удары? Может быть буду счастлив с тобою совсем и не я. Унесу твою боль, Унесу твою боль, И, как живою водою, Наполнюсь тобой. г. Нижний Новгород 2005-2009 г.г. ______________________ *) ес ко цаве ктанем (армянский) – унесу твою боль
Свидетельство о публикации № 09122009162027-00139535
Читателей произведения за все время — 311, полученных рецензий — 13.
Оценки
Голосов еще нет
Рецензии
Как солнца луч, так дружбы свет Пусть озаряет путь. Хвала тебе, мой человек, Мой друг, мой брат навек. Скажу невзгодам: К чёрту! Пусть! Вставайте на пути! Но только друга не забудь: Вдвоём легко идти. И если вдруг ударит боль, Не надо громких слов, Скажи: Мой друг, побудь со мной – Он всё отдать готов.
Ай, да да!!! Поклон тебе земной, Витюха!
Взаимно!)
заговор-молитва. Понравилось Настя
Спасибо, Настенька. Всё не зря...
Силы и мужества тебе, Сережа! А Свет - в тебе... С теплом и уважением, Ирина
Я растаял, Иришенька...
А я наколдовал и снег следующей иночью пошёл! Вот.
Благородно. Взять на себя чужою боль могут немногие. Ибо унести-то можно, а вот выбросить не удасться. С наилучшими. Сергей.
Ты полностью прав... С респектищем и поклонищем ВЕТЕР
Solli, 12.12.2009 в 00:13
Не каждому дан дар чувствовать боль других и дар терпения. Удачи Вам, Сергей, и Вашим близким. С теплом. Лора
Премного благодарен, Дорогая Лорушка! ВЕТЕР
Замечательное стихотворение! Я не знаю армянского, но это очень важно, чтобы был тот, кто может быть с тобой рядом и тогда, когда тебе больно, разделить твоё горе и сказать: ес ко цаве ктанем! Спасибо!
Шат шноракалем кези, Гена-джан (большое спасибо тебе, Гена-Дорогой - по армянски)!
безраздльно верю твоему ЛГ, Серёж.. как будто и моей боли немножко забрал) спасибо, Сереженька.. Пусть вместо боли у тебя будет радость и счастье.. с нежностью,
Ай, сао (спасибо по-азербайджански), шат шноракалем (спасибо по-армянски)! Нет слов, как приятно, Дорогая моя
Хороший стиш! Только вот здесь споткнулся немного: "Улетающих птиц на зимовку". ИМХО, неудачная инверсия.
Ваще-то согласный... Но ... останется так. Такоя я вредный :)))
Сергей, замечательный, сильный стих! Веет правдой. В песенный ритм чуть не вписывается “налетевшим“, я бы написал – “И верну её сразу до боли колючим ветрам“, или что-то в этом роде, Но главное – стих зацепил за живое! Спасибо! Владя
Не, Влад, именно так написалось. Я же ж практисчески никогда ничего не меняю. ВСё норм. Спасибо, Дорогой!
Я тоже не люблю ничего менять, авторский акцент – важнее всего ... То, что у меня в голове что-то куда-то не вписывается, это не более, чем характеристика моего восприятия... Повторяю, стих ОЧЕНЬ понавился. Хорошего настроения и вдохновения! Владя
А почему ? Никто не сказал, что эта строка по ритма должна повторять ту, которая двумя строками выше. Стих вообще написан переменным ритмом, поэтому говорить о твердой силлабике здесь неуместно. И верну её сразу налетевшим колючим ветрам. Здесь вставка одного слога по сравнению со строкой, которую вы предложили, очень даже выигрышно выглядит. Мне очень нравится. Вы в своей версии выравняли строку до чистого анапеста. Автор вставкой одного слога (как бы синкопического) умудрился не поломать ритм, а превратить его в другой метрический закон. Это один из любимых приемов древнегреческих поэтов. Называется ямбическо-анапестный логаэд (то есть, переменный ритм с применением анапеста и ямба). В центре ямб, по бокам анапест. Ибо ямб сочетается с анапестом, как хорей с дактилем. Наверно, придется расписать, чтобы понять о чем речь. (Каждая стопа заключена в вертикальные линии, апострофом показан знак метрического ударение - в анапесте ударение на каждый третий слог, в ямбе - на каждый второй). |И верну’|её сра’|зу на’|лете’в|шим колю’|чим ветра’м.| 2 стопы анапеста + 2 стопы ямба + (опять) 2 стопы анапеста.
Кстати, а вот интересно, почему же вы, Влад, не обратили внимание заодно и на вот эту строку ? Ведь она, по вашей логике, тоже вышла из ритма чистого анапеста ? И возрадуюсь точно, потому что сейчас у кого-то Здесь применен тот же прием ямбическо-анапестного логаэда. Единственная разница, что в конце проставлена каталектика, то есть, добавлена усеченная стопа анапеста из одного безударного слога (женское окончание, как его назвали в русском стихосложении). |И возра’|дуюсь то’|чно, по’|тому’|что сейча’с| у кого’|-то| Здесь, конечно, с точки зрения русского стихосложения в первой стопе ямба метрическое ударение условное. С точки зрения русского стихосложения в первой стопе ямба нет вообще никакого ударения, это стопа из двух безударных слогов, которую называют пиррихием. Однако пиррихий весьма часто в русском стихосложении возникает в ямбе, поэтому как часть ямбического закона он совершенно правомерен. Надеюсь, я понятно себя выражаю.
Дорогой Гиви, я просто сражён таким исследованием. Ежли б я ишшо чегой-то в этом шарил... цены бы мне не было точно :)))))))
Уважаемый Гиви! Прежде всего - извиняюсь за долгое молчание - в борьбе с внезапно налетевшим снегом слегка повредил глаз, и две недели было не до стихов:-) По существу: Я вовсе не собираюсь втискивать стихи Сергея в прокрустово ложе какого-то любезного моему сердцу метра. Просто заметил, что на МОЙ слух в строчке - "И верну её сразу налетевшим колючим ветрам" есть проблема. Дело, конечно, не в сочетании анапеста и пиррихия, в русской поэзии это нормально со времён Лермонтова. Дело в том, что, на мой вкус, логаэд оправдан в трех случаях - 1/ он повторяется из строки в строку, т.е. сам по себе - элемент метрической структуры стиха, как греков, 2/ он - незаметен, за счет явным образом, с первого прочтения слышимого пиррихия, как в строчке |И возра’|дуюсь то’|чно, по’|тому’|что сейча’с| у кого’|-то| 3/ Автор при помощи логаэда привлекает наше внмание какому-то очень для него важному узловму моменту, смысовому или эмоциональному. А теперь, Гиви, посмотри, к чему привлёк моё внимание Сергей при помощи своего логаэда. За счет метрического "нарушения" я внимательно вчитываюсь в эту строку - "И верну её сразу налетевшим колючим ветрам", перечитавыю её снова и снова, и думаю, "он вернёт её сразу"? или вернёт "сразу налетевшим"? Не думаю, что Сергей хотел добиться именно этого эффекта, поэтому, как мне кажется, логаэд в данном случае неоправдан, ибо акцентирует внимание читателя не туда. Впрочем, все это - моё восприятие. А сам стих настолько хорош, что к нему приятно возвращаться и о нём интересно спорить! И думать : "Боже мой, сколько же лет я не был в Армении..." Хорошего насроения, Гиви! Спасибо за стих, Сергей! Владя
читай, "как у греков"
Молодец, Сергей, в армянском мудром духе написано! Одно прошу - убери "и" в предпоследней строке!Ничего стих не потеряет, а ритм выиграет, Вот проговори мысленно...
Дык, я же 3,5 года в Раздане жил, Шалико-джан. А убирать - неа. Так сначала написалось по чувству, так и останется. Шат шноракалем кези, ахпер-джан! Всё ОК. Джансагуцюн! КАМИ
Дык, я же 3,5 года в Раздане жил, Шалико-джан. А убирать - неа. Так сначала написалось по чувству, так и останется. Шат шноракалем кези, ахпер-джан! Всё ОК. Джансагуцюн! КАМИ
Очень ХОРОШЕЕ, мудрое, красивое, восхитительное просто стихотворение! И этот рефрен: унесу твою боль... Алмаз просто!
Поклон в землю, Ланочка, за такой восхитительный отзыв! ВЕТЕР
Скарм, 18.12.2009 в 22:32
Красиво,жизненно... По большей части только боль и остаётся на память... С уважением,
Ай да да!!! Спасибо за точнейшее прочувствование!
Это произведение рекомендуют
|