Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"Шторм"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Поиск по порталу
|
Наталья Печорская / Полученные рецензииРецензия на «хамельнская весна»
Лёзер Нина, 30.04.2012 в 19:35
С наступающим праздником, Наташа!
Сегодня та ночь, когда ведьмы бунтуют и творят свои тёмные дела в том месте, или вблизи того места, где мы были. )))
Наталья Печорская, 30.04.2012 в 19:50
Спасибо, Нина! Вас тоже с этим непонятным, ведьмачьим праздником! Лысая гора недалеко была...:)
Рецензия на «гослар»
Лёзер Нина, 01.04.2012 в 18:15
Наташа, привет!
мейне либе - говорят женщине. требуется уточнение:
Наталья Печорская, 01.04.2012 в 18:28
Нина, спасибо за комментарии! я совсем не знаю немецкий:азы, пару слов и пр. "Майн либе" в общем-то, безотносительно: ветряки шепчут, может, они именно к женщине обращаются, я не скажу:)
mein lieder - как переводится? Относительно J - была знакома с несколькими немцами (они у нас на заводе по контракту работали), у них у всех фамилии были с этой буквы:) Ну и Якоб приплелся, конечно....
Лёзер Нина, 01.04.2012 в 18:40
mein lieber - мой дорогой, meinе liebe - моя дорогая, а т.к.
"R" не произносится почти (ну его к чёрту!), то про него легко забыть :) А среди братьев Гримм Якоб старший, и ему значит все предпочтения. ))) Lieder - опечатка была, но тем не менее это слово тоже можно перевести как "песни". ))) meine Lieder - мои песни
Наталья Печорская, 01.04.2012 в 18:46
Мне бы хотелось, чтобы ветряки мне шептали- майн либе:)
подумаю ещё.
Лёзер Нина, 01.04.2012 в 18:51
Du liebe - Ты дорогая - Ду либе.
Тоже может соответствовать ...и никто не придерётся. Ну, это на всякий пожарный случай.
Рецензия на «крещенье»Рецензия на «лолитно»Рецензия на «аленький цветочек»
Lenis, 04.09.2011 в 15:11
Среди болот все зелено, кругом вода.
Не видно нор, где змей ползучий гад. Отпугивает птиц насест, ведь он ползет, туда, где жизни теплота. И тяжким вздохом, режет звуком тишину, упав на сердце град. Лишь нежный ёжик, в глубине своей души, удавит гада от души.
Наталья Печорская, 04.09.2011 в 16:54
Еж нежен, ночь нежна и зелено болото,
Ползу, лечу, всплываю отчего-то, Но остаюсь - ползучий гад... Рецензия на «аленький цветочек»
Андрей Злой, 30.07.2011 в 20:07
Наташа, слоги во 2..5 строфах посчитайте: уж или со свободной длиной строки (но – демонстративно сие делается), либо – ровненько. А так - портит впечатление.
Рецензия на «человек-мотылёк»
Владимир Белозерский, 23.03.2011 в 20:03
Он жить не мог без вывертов
он лопал миллизиверты. И говорил - высокая цена мне! И не боялся лютого цунами. Турецким мылом мылся от "DURU" и посылал всех... в чёрную дыру. Считал, что горе только от ума... ...но как и все дошёл до АтомА. Рецензия на «И »
Георгий Волжанин, 29.08.2010 в 15:49
Борьба разведок ...кУлли по смехУ
Вервольф и счастье ...вперемежку Сравненья есть ,то ...стринги ..на меху иль аллигатора слегка понежить.... ))))) здорово написали и зло, токо вот если м-ра примут, так ведь и протокольчик туд жа,за нецензуран в обшэств. месте?
Наталья Печорская, 29.08.2010 в 16:02
минимально нецензурщины-то, так - имя героини обыграно: ктознает, тот поймёт.
спасибо, экспромтик хороший...:)
Наталья Печорская, 11.09.2010 в 18:40
Жора, простите, а у Вас вторая фамилия-не Карп, случайно?
Простите, если я обозналась...:)) Рецензия на «жара с привкусом крови»
Татьяна Игнатьева, 03.07.2010 в 12:01
Как ты глубинную суть ухватываешь, удивительно! Не неуловимой грани, почти интуитивно и - в самое яблочко! Блеск!
Наталья Печорская, 03.07.2010 в 15:14
Это у меня давнишнее умение встать на позицию другого человека, раньше- даже мысли почитывала (самые простые, конечно,они виднее) :))
Спасибо, Рецензия на «у-родства»
Лёзер Нина, 01.06.2010 в 21:38
Наташа, это очень даже своеобразно и звонко, как предупреждение. Респект!
|