Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 64
Авторов: 0
Гостей: 64
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

подшёрсток леса - мокрая трава,
рожающая ночью первоцветы,
шум ветряков, похожий на слова:
mein lieber, где ты, где ты, где ты?
дом пряничный из облака растет
и манит гензель-гретель леденцово,

и чьё-то имя начинается на йот...

пасхальный заяц держит пост - ab ovo...

© Наталья Печорская, 31.03.2012 в 19:46
Свидетельство о публикации № 31032012194619-00264979
Читателей произведения за все время — 23, полученных рецензий — 1.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии

Лёзер Нина
Лёзер Нина, 01.04.2012 в 18:15
Наташа, привет!

мейне либе - говорят женщине.
мейн либер - говорят мужчине.

требуется уточнение:
а не сделать ли из "мейн либе" - mein lieber ?
А чьё имя начинается на "J". Одного из братьев по имени Якоб? :)

Наталья Печорская
Наталья Печорская, 01.04.2012 в 18:28
Нина, спасибо за комментарии! я совсем не знаю немецкий:азы, пару слов и пр. "Майн либе" в общем-то, безотносительно: ветряки шепчут, может, они именно к женщине обращаются, я не скажу:)
mein lieder - как переводится?
Относительно J - была знакома с несколькими немцами (они у нас на заводе по контракту работали), у них у всех фамилии были с этой буквы:) Ну и Якоб приплелся, конечно....
Лёзер Нина
Лёзер Нина, 01.04.2012 в 18:40
mein lieber - мой дорогой, meinе liebe - моя дорогая, а т.к.
"R" не произносится почти (ну его к чёрту!), то про него легко забыть :)
А среди братьев Гримм Якоб старший, и ему значит все предпочтения. )))

Lieder - опечатка была, но тем не менее это слово тоже можно перевести как "песни". )))

meine Lieder - мои песни

Наталья Печорская
Наталья Печорская, 01.04.2012 в 18:46
Мне бы хотелось, чтобы ветряки мне шептали- майн либе:)
подумаю ещё.  
Лёзер Нина
Лёзер Нина, 01.04.2012 в 18:51
Du liebe - Ты дорогая - Ду либе.
Тоже может соответствовать ...и никто не придерётся.
Ну, это на всякий пожарный случай.

Наталья Печорская
Наталья Печорская, 01.04.2012 в 19:22
Уже поправила, пусть так пока повисит:)

Это произведение рекомендуют