Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 415
Авторов: 0
Гостей: 415
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Михаил Козловский / Написанные рецензии

Рецензия на «Неудачна ли, удачна ли попытка»

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 01.11.2009 в 00:19
"Все что было, было будто бы в кавычках"

На мой взгляд - лучшая строчка стихотворения, Марина. Очень точный и емкий образ.

И маленькое буквоедское замечание: после "пытка" - либо тире, либо двоеточие. Но запятая перед тире совершенно излишняя (в меру моего разумения правил пунктуации русского языка, конечно).

Генчикмахер Марина
Спасибо, Миша!
Пожалуй, лучшая.
Нынче трудно судить: давно писано.
А знак препинания-мой любимый.
Может и неправильный.
:0)
С теплом,
Марина

Рецензия на «Королевская охота»

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 27.10.2009 в 09:38
Юра, я говорил тебе лично, но повторю и здесь: прекрасное стихотворение, очень динамичная картина. Но было бы здорово, если бы ты и здесь иллюстрировал её еще и парой фотографий. Формат портала вполне позволяет (я же сделал это на своем "Святом Антонии"!) А твои фотографии с охоты не уступают стихотворению, а может быть, в чем-то даже и превосходят.
Ирина Корнетова
Ирина Корнетова, 27.10.2009 в 11:52
Я согласна с Михаилом. Изумительные работы, яркие и динамичные.

Рецензия на «мания»

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 20.10.2009 в 13:38
Браво, Аня!
Вы сами произнесли диагноз вслух. Прекрасный пример поэзии "шизофренического реализма". Заношу в свою "золотую коллекцию". Как только наберется достаточное количество материала, сажусь за давно задуманую литературоведческую статью об этом жанре. И ваша "мания" займет в ней далеко не последнее место, уверен.
Дальнейших вам творческих обострений - и осенями, и вёснами!
С маникально-депрессивным приветом, искренне ваш
Михаил.
Анна Муха
Анна Муха, 25.10.2009 в 23:59
спасибо, Михаил:)
летим?
мания зовет;)
с дружеским приветом,

Рецензия на «Закрой глаза»

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 19.10.2009 в 23:47
Хельга и права, в отношении размера, и одновременно неправа. Как отдельно взятое стихотворение - ритм действительно гуляет. Но если это мелодекламировать... Или тем более пропеть!
Пожалуй, я попробую положить это на музыку, в стиле романсов Прокофьева может получиться. Единственное - на роль припева более всего годится третье четверостишие, так что порядок в романсе будет 1-3-2-3, если ты, Ира, не против.
Всего доброго! С теплом и до скорой встречи -
Михаил.

Рецензия на «Отрывки из дневника проститута. Часть 1»

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 18.10.2009 в 14:21
Спасибо за отрывок, Семен! Прочел с интересом, вспомнил собственную грешную молодость...
Прежде всего не могу согласиться с многоуважаемым Солом Кейсером: последняя фраза психологически очень точна и никуда не выпадает. Если уж хотите критики для тонуса - то мне, напротив, показалась фальшивой фраза
"…Мы едины в окончании, взрываем салют на двоих одновременно, не хлопая в ладоши — но совершенно оглохнув и ослепнув. "
Насколько я помню: работая с клиенткой, никогда не позволяешь себе отключаться, "оглохнуть и ослепнуть" (по крайней мере в ее присутствии, и в этом плане "послеполуденный отдых фавна" как раз достоверен, поскольку ГГ при этом уединяется"). Необходимо постоянно сохранять некоторую отстраненность, не позволяя себе увлекаться собственным удовольствием, а честно отрабатывая гонорар, то есть даря удовольствие оплатившей твои услуги даме.
И последняя маленькая мелочь: я могу ошибаться, но, по-моему, аргошное и сленговое слово "менжуется" пишется без магкого знака, ну типа как "вилька" или "тарелька".
В любом случае, прочитывается приятно и элегантно. Всего вам доброго,
с эротическим приветом от коллеги -
Михаил.
Sammyboy (Семён Семёныч Нашенский)
Спасибо за визит и точные замечания, Михаил. Отдельная благодарность - за то, что ответили согласием на просьбу Ирины. Мне кажется, что Вы напишите именно то, что органично впишется в атмосферу будущей книги. Эммм.. эротичную атмосферу, да))))

Жму руку,
Сэм.

Рецензия на «Я тобою прицелована...»

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 17.10.2009 в 15:17
Таня, два маленьких замечания:

1. "что-то и-и-зменится" на слух звучит не очень хорошо.
Я бы рискнул предложить, например:
"Может, что-нибудь изменится"

2. В предпоследней строчке:
"но останусь твоей пленницей" -
на слове "твоей " ударение проваливается, и чеканный в целом ритм стихотворения - тоже.
Может быть, просто поменять местами?
"но твоèй остàнусь плèнницей"
Мне кажется, ритмически так звучало бы заметно лучше.

Но в целом читается очень приятственно. Прямь хоть правь Сент-Экзюпери:
"Мы ответственны за тех, кого прицеловали"!
Всего наилучшего,
Михаил.

Махметова Татьяна
Махметова Татьяна, 17.10.2009 в 21:17
Спасибо большое!
Очень приятно, когда рецензия написана по сути...))))
Вы заставили меня задуматься, ведь за свои стихи мы тоже ответственны...

Рецензия на «ПРОРОК »

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 17.10.2009 в 15:06
Тамара, одно из двух:
Или вы пишете на современном русском языке, и тогда
"и днем, и ночью"
Или вы цитируете православных церковников, но тогда уж извольте до конца на церковно-славянском:
"и денно, и ноЩно"
Желаю удачи, и дай вам Б"г оказаться-таки пророком в своем Отечестве, а не пророчицей типа Кассандры (совершенно точным предсказаниям которой нкто так и не верил).
aramat
aramat, 17.10.2009 в 17:56
Спасибо,Михаил,Вы абсолютно правы.Тамара

Рецензия на «Тамарики»

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 17.10.2009 в 14:59
Короткие комментарии:

7. "Тысячелетиями люди охотились ради еды. Сегодня сама еда охотится на человека". Увы, не мое и не только про диабетиков.
11. "догола" в русском языке пишется слитно.
14. Для старых людей, включая старых королей - это не удивительно. Удивляет, что даже и молодые, крепкие короли неспособны продвинуться далее чем на одну клетку.
18. Мне кажется, точнее было бы "прошел или пролетел?" (как фанера над Парижем).
33. А она, случайно, не из Саратова родом? "Сара тау", давшее название городу Саратову, тоже переводится как "Золотая гора", только с другой мовы.
36. In vino veritas переводится, собственно, как "истина в вине". Мне кажется, что к окончанию "пей до дна" это тоже вполне подходит, но звучит - ИМХО - чище.
37. "Королева вышла из себя и невернулась обратно, а пришла прямо в ярость" (с) Л.Кэролл
38. И еще, с последней югославской войны: MOAB = mother of all bombs

aramat
aramat, 17.01.2011 в 11:08
Спасибо,Михаил, за Ваши комментарий и подержку.

Рецензия на «Я здесь!»

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 15.10.2009 в 16:56
Приятное стихотворение. В нем есть чувство, и чувственность, и легкая сумасшедшинка - та самая, которая всегда идет об руку со влюблённостью.
Наталья Дрим
Наталья Дрим, 15.10.2009 в 17:20
Спасибо, Михаил! Наверное, всё так и есть. :)

Рецензия на «Нет, я - не зеркало...»

Михаил Козловский
Михаил Козловский, 14.10.2009 в 18:56
Интересное стихотворение, Пётр! Заставляет о многом задуматься. Хотя меня, как человека науки, резанул, конечно, свет, каковой несет к зеркалу воздух. На самом деле свет, в отличие от звука, способен распространяться и в безвоздушном пространстве. Но таких знатоков уравнений Максвелла среди ваших читателей - единицы, а для большинства, я уверен, это вполне чистый поэтический образ, так что не обращайте внимание на мое ворчание.
Но влияние Вознесенского прослеживается у вас очень отчетливо: "Я - Гойя. Глазницы воронок...", "Я - семья. Во мне, как в спектре...", "Я буду любезен народу не тем, что творил монумент...". Но это ни в коем случаен не в укор, а просто замечание пристрастного наблюдателя: сам А.А. люблю и испытал на себе его влияние.
Всего вам доброго, и - новых стихов!    
Пётр Корытко
Пётр Корытко, 16.10.2009 в 10:08
Вы безусловно правы, Михаил! Я тоже неким образом связан с наукой, и отдаю себе отчёт о средах, в которых движется свет. Но ведь речь идёт  о герое, находящемся ТОЛЬКО у и на поверхности Земли, то есть в её атмосфере... И воздух в первой строфе мне нужен был ТОЛЬКО для того, чтобы от дыхания им зеркало запотело в концовке.
И что касается А.А., вы правы. Поначалу, в юности, зачитывался Маяковским, потом - Евтушенко и Вознесенским, и только в пору созревания перешёл к Пушкину, Лермонтову, Ахматовой, Заболотскому - и многим, многим другим, не похожим на "горластых главарей" и "вечно митингующих на Парнасе".
Отсюда и дискуссионность, полемичность в моих стихах. Слава богу, не во всех.
И, если это интересно, могу сказать, что и "Нет, я - не зеркало...", и имеющееся здесь посвящение Иосифу Бродскому - это стихи из моего собранного, но ещё не изданного очередного сборника "Лунное эхо". В этой книжке более 150 стихотворений, являющимися прямыми откликами ("эхом, отражением) на стихи и прозу известных поэтов и писателей, как наших, так и зарубежных.
Я говорю это к тому, что "Лунное эхо" с научной точки зрения - полный абсурд. А сложилось оно у меня из двух понятий: эхо (возвратные, отражённые колебания в воздухе) и лунный свет (отражённый солнечный свет от небесного тела в вакууме).
Михаил, я пишу это - и улыбаюсь, надеясь на взаимную улыбку.
С уважением, П.К.
Михаил Козловский
Михаил Козловский, 16.10.2009 в 13:56
Спасибо, Пётр, улыбнулся. А "лунное эхо" - просто прекрасный образ. Не могу не отметить, что мы с вами в некотором роде - собратья по Луне, по служению Артемиде и Селене: мой (пока еще единствнный) сборник стихов называется "Ночь новолуния".
С уважением и лунатическим приветом -
М.К.
|← 34 35 36 37 38 39 40 41