Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 312
Авторов: 0 Гостей: 312
Поиск по порталу
|
Азалия / Написанные рецензииРецензия на «Сквозь сеть...»
Азалия, 25.02.2010 в 10:32
Очень точно. Думаю, что многие хотели бы об этом написать. У Вас получилось.
Ната Ли, 25.02.2010 в 21:06
...спасибо, Лилия... Это хорошо, если получилось... По крайней мере, очень хотелось, чтоб получилось...
С уважением, Н.Л. Рецензия на «Игра в четыре руки.»Рецензия на «К...»
Азалия, 25.02.2010 в 05:32
Замечательные строки. В душу!
Пора и мне задуматься серьёзно.
Алена Григорьева ( Е. Литинская), 25.02.2010 в 20:43
Дорогая Лилечка!
Большое спасибо, что Вы выделили это стихотворение. Я его тоже люблю, но "странною любовью"... С благодарностью и теплом Алена Рецензия на «В доме твоем опустелом ...»
Азалия, 25.02.2010 в 05:29
На иронические стихи и юмор меня пока не тянет. А вот любовную лирику хочется читать.
Очень звучные и проникновенные стихи!
Алена Григорьева ( Е. Литинская), 25.02.2010 в 20:48
Спасибо, дорогая Лилечка!
А меня вот качает между юмором, иронией и печальной лирикой. Такая специфика... С теплом, Алена Рецензия на «Стена»Рецензия на «Сравнение»
Азалия, 24.02.2010 в 15:50
Наполнятся соком берёзы
И жизнь забурлит под корой. Когда отступают морозы, Прекрасен весенний покрой. И счастья желанные капли Стекают в ладони любви. А колоб наполнили так ли, Узнать, ты меня позови:)
Андрей Кропотин (Мемориальная страница), 24.02.2010 в 16:04
Журчащей весенней капели
Мы песен пока что не спели - Повсюду бушует пурга...(( Но я не слоняюсь без цели - Мой штурман обходит все мели За двадцать четыре шага: Считать оборотами стрелок (пусть даже в сравнениях мелок) Шаги я по жизни привык... Березы - пристанище белок, Любителей всяких проделок...)))) Найдем ли мы общий язык?..
Азалия, 24.02.2010 в 16:26
Остёр твой язык или нет,
Решит беспристрастный инет. А белка ручная почти, И прыть её нужно почтить:) Рецензия на «Я любила... »Рецензия на «ШУТКА-ФАНТАЗИЯ»
Азалия, 24.02.2010 в 15:04
Я тоже сижу с переводами. Только с другого языка - башкирского:)
А кресло, наверное, придивинула? Не точнее так? И по поводу двух "б" вот здесь: если б было короче сказано - может быть стоить подумать?
Лина (Solstralen), 24.02.2010 в 16:08
Спасибо большое. Я подунмаю. Хотелось стиль автора сохранить. Сложное дело - перевод!
Удачи Вам! Рецензия на «Благодарность»Рецензия на «Ветер новой встречи...» |