Четко. Точно. Понравилось.
Удачи. Макис.
Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 77
Авторов: 0 Гостей: 77
Поиск по порталу
|
Александр Волков (makis) / Написанные рецензииРецензия на «Не...»Рецензия на «Молиться.»
Александр Волков (makis), 31.08.2010 в 16:54
Какой у вас особенный взгляд! Приятно знакомиться.
Удачи. Макис. Рецензия на «Какая, к черту, улыбка.»
Александр Волков (makis), 31.08.2010 в 16:53
Классно! Склонение далеко отстающих друг от друга вещей. Это поэзия.
Удачи. Макис. Рецензия на «Музыка дождя»
Александр Волков (makis), 30.08.2010 в 21:06
Грай- это как?
Не вдохновило или слушать или подставлять душу. Для меня дождь что-то особенное, поэтому смотрю вглубь. Надеюсь на понимание Удачи. Макис.
Азалия, 30.08.2010 в 21:22
Имеете право. Спасибо.
А по поводу дождя - он разный и мы его по-разному воспринимаем. Рецензия на «Письмо из прошлого»Рецензия на «Мы идем все выше и выше»Рецензия на «Осенний лист, подкрашенный кармином...»Рецензия на «О дождях.»
Александр Волков (makis), 28.08.2010 в 07:08
А я дожди люблю, потому и прочитал с удовольствием -так о них мог написать такой же как я.
Удачи и спасибо. Макис.
Радоснова Елена, 30.08.2010 в 05:40
Благодарю. Теперь мне стало интересно разобраться в своем нынешнем отношении к дождям.
Рецензия на «С конкурса японских конферансье»
Александр Волков (makis), 28.08.2010 в 07:06
Да, у них так. Например, "Капитанская дочка" у китайцев называется " полет шмеля за секунду до пробуждения" или что-то в этом роде...
Удачи. Макис.
Радоснова Елена, 30.08.2010 в 05:36
Как там, у них, не знаю. Это был местный конкурс с заданием перевести песни на японский размер. Переводить было весело.
Спасибо за Ваше внимание. Рецензия на «Взгляды под ноги» |