А между вечером и утром
осваивает "Камасутру".
:-))
Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"Шторм"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 355
Авторов: 0 Гостей: 355
Поиск по порталу
|
Вячеслав Толстов / Полученные рецензииРецензия на «Автобус»
Андрей Зеленский, 31.03.2009 в 19:19
Рецензия на «Катя художник»
Григорьева Оксана (devochka_i_kot), 08.03.2009 в 20:00
Понравилось! Но последние две строчки, ИМХО, не вяжутся.
Долго перечитывала, понять не удалось.
Вячеслав Толстов, 09.03.2009 в 11:07
Cпасибо, Оксана! Поздравляю Вас с праздником весны! Желаю нового расцвета в жизни и творчестве. Концовка - явный прозаизм о сожалении о невозможности встреч и событий, связанных с ними.
Рецензия на «День Рождения Елены »
Надежда Сергеева (сударушка), 12.01.2009 в 06:47
моя дочка Лена на два года старше, тоже январская... 21 января... тоже ничего себе дата....
спасибо за стихотворение
Вячеслав Толстов, 17.01.2009 в 21:57
Спасибо, Надежда, мне почти никто не пишет и не отвечает, ещё мало времени здесь. на Леночки день рождения жена написала на открытке свой экспромт:
Наша дочка - молодая Восемнадцать не года, Так расти, моя родная, Мы с тобою - навсегда. А я пока ничего не сочинил, хотя уж неделя прошла. Рецензия на «12 сонет Шекспира»
Вячеслав Толстов, 11.01.2009 в 22:15
Спасибо, Анна за рецензию. Мне очень понравилось, что Вы так ответсвенно и добросовестно отнеслись к прочтению. Этому я не удивляюсь, но и привыкнуть к вниманию и культуре не успел. Подстрочник красивый, настолько,что без потерь не вольётся в форму сонета, но всё же легче и точнее, чем пришлось мне в своих сонетах. В русскоязычных сонетах Шекспира, наверно интереснее индивидуальность автора, чем стерильная близость к оригиналу, в этом я нередко убеждался. Некоторые аномалии в текстах случаются, да и во всей русскоязычной лексике их в избытке, часто воспринимается как индивидуальный стиль.
Рецензия на «12 сонет Шекспира»
Анна Селиванова, 11.01.2009 в 20:09
Вячеслав, я в большом недоумении: неужели это действительно авторский перевод 12-го сонета В.Шекспира, подстрочник с английского которого начинается со слов:
Когда я считаю удары часов, сообщающих время, и вижу, как прекрасный день погружается в отвратительную ночь; когда я смотрю на отцветающую фиалку и на соболиные кудри, сплошь посеребренные сединой... ? Это же очень известный сонет: не считая своего:)), я знаю, как минмум 3 его перевода, но Ваш превзошел всех, особенно в ... падежах...:) С инетересом, Рецензия на «Строители Москвы»Рецензия на «Постижение Пророка»
Вячеслав Толстов, 29.12.2008 в 12:01
Снова зацветут сады в пустыне,
Оживёт, помолодеет кровь, Если только к Мировой Святыне Приведёт нас Совесть и Любовь! Вера в чистые идеи может преобразить мир и возродить цветущую природу. Рецензия на «День Рождения Кристина Россетти»
Александр Мальцев (SadnessCurer), 18.12.2008 в 20:57
Не забыта еще Кристина Россетти... Что не может не радовать. Перевод мне нравится!
Рецензия на «Выходной день »
АЛИСА, 17.12.2008 в 18:27
Вясеслав, Ваше стихотворение очень красочно. Язык потрясающий! Спасибо, я как будто побывала в лесу летним днем )
С уважением |