Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 438
Авторов: 0 Гостей: 438
Поиск по порталу
|
Кузнецов Джелал (Мемориальная страница) / Полученные рецензииРецензия на «Московские терцины»
Сколибог Олег Николаевич, 22.04.2017 в 12:32
Четвёрка твёрдая, почему народ безмолвствует в оценке. Всех бдаг
Рецензия на «Московские терцины»
Иван Выскубов, 08.01.2012 в 10:33
Терцины — не терцины, а всё ж звучит! И, как всегда, всё решают неожиданные подробности, мелочи, можно сказать. С какой стати "тьма вечерами бежит с площадей в переулки"? Что-то тут не в порядке с направлением и скоростью движения. Плохая физика, как замечал Пушкин, но какова поэзия...
Рецензия на «Московские терцины»Рецензия на «Московские терцины»
bolev (Алексей), 22.02.2011 в 22:49
Ощущение искусственности (даже фальши) создалось с первой строфы (кеб в Москве, да и размер ещё тот) - и не покидало до заключительной.
Рецензия на «ИЗ ИСТОРИИ ОДНОГО ГОРОДА»
Данила Кукумберъ (Андрей Наройковский-Данильченко), 30.01.2009 в 14:08
К Вам я впервые заглянул по недоумени: как так, 9 единиц - и ВИП ?!
А заглянув, понял - абсолютно понятно, почему... Низкий поклон от поклонника Николая Васильевича, Михаила Евграфовича, Михаила Михайловича (Зощенко!) и Андрея Платоновича... Рецензия на «ТЕАТР ВРЕМЕН ГОДА»Рецензия на «КЛАДБИЩЕ У МОРЯ»
Косатка Реги, 20.09.2008 в 04:03
Джелал, пишу здесь))) Переводила лет семь назад Рембо - на какой-то конкурс, да и то не для себя, а для сына одной училки,с которой вместе работала, а он учился в инъязе - и занял с моим переводом первое место; а потом сделала пару преводов из Блейка с англицкого и дальше этого дело не пошло, а сейчас думаю - пора - пора... Это ведь такой кайф, между прочим! Вы меня вдохновили! Всё брошу, доучу французский - если хватит мозгов - и начну переводить Аполлинера в силу своей извечной любви к символистам! А Ваш стих - возращаясь к моей ремарке на Вашу рецензию - вот - сижу - читаю снова и... простите мне моё неумение высказываться по существу - это есть крастота - настолько сложная в создани и - при этом - оставляющая эффект такой божественной лёгкости, что я просто умираю от восторга! Ваш перевод - вершина мастерства - и поэтического, и... ещё раз поэтического - потому что любой перевод - он уже Ваш))) и ничей... Мерррси!
Кузнецов Джелал (Мемориальная страница), 20.09.2008 в 17:12
Merci, Reguina!
Ne pourriez-vous pas le recommander ? Alors, probablement, encore quelqu'un le lira. À propos, ma femme premiere s'appelai Reguina,aussi que ma petite fille. Рецензия на «ТЕАТР ВРЕМЕН ГОДА»
Владимир Сытенко, 11.01.2008 в 19:34
Джелал, работа понравилась. Замечательная картинка с вкраплением философских блёсток. Успехов Вам.
Рецензия на «ИЗ ИСТОРИИ ОДНОГО ГОРОДА»
Косатка Реги, 11.12.2007 в 04:45
L'étonnant liberté de plume!!!
Recevez l'assurance de ma considération distinguée, Regina. Рецензия на «ДВЕ СРЕДЫ»
Таня Кузнецова, 10.12.2007 в 19:58
Вроде уже писано-переписано на эту тему... а нашли Вы новую нотку!
А где Вас можно еще почитать? |