Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Поиск по порталу
|
Вероника Сенькина / Полученные рецензииРецензия на «Дочери»
Галка Сороко-Вороно, 23.02.2011 в 16:04
"убеждать, что, по сути, алые паруса –
это просто литературные безделушки." К сожалению, это не всегда утешает... Рецензия на «Дочери»
bolev (Алексей), 22.02.2011 в 23:00
Рифмы во второй-четвёртой строфах интересные. Вообще же ритм какой-то отстранённый.
Рецензия на «Ответ Эн»
Дмитрий Каршин, 22.02.2011 в 21:14
Ух, как давно я хотел это написать! И это не только к вам относится.
Женщины! Ну сколько можно! Вы в реале любите своих мужчин, а не здесь, ведь ваши мужчины зачастую просто не понимают стихов и сюда не ходят. Любите их, а не пишите им стихи на сайт, которого, может быть, ваш мужчина сроду не увидит. (Два месяца читал новые поступления. Увидел некоторый стандарт)
Вероника Сенькина, 22.02.2011 в 23:06
не, я конечно, понимаю, что Вы о наболевшем...:-))
но это явно не ко мне... я как бы эще в этом мире... Вы стихотворение-то читали, уважаемый?;-))
Дмитрий Каршин, 22.02.2011 в 23:11
Вы меня извините, если скажу, что каждый день по десятку таких стихотворений читаю?
Вероника Сенькина, 22.02.2011 в 23:23
конечно, извиню!:-))
к счастью, у меня неодинаковые стихотворения и можно себе позволить извинять:-)))
bilunsky, 20.10.2011 в 00:26
вынужден возразить, Дмитрий.
Мужчины, которые "зачастую просто не понимают стихов", сюда ходят. Это Вы, Дмитрий. Стихи редкого дарования. Браво, Вероника! Рецензия на «Мир, знакомый до боли...»
Татьяна Коновалова, 23.09.2010 в 21:16
Вероника,ну здорово!Но вот читать пришлось первый раз быстро перебирая глазами строчки...А вот себе взяла и выыытянула эту красотень длинной строкой и наслаждаюсь сижу бабье-летовостью :) Тем более что она у меня за окном...и всем остальным тоже.
Спасибо за настроение.:) Рецензия на «Мир, знакомый до боли...»
Алексей Канзепаров, 23.09.2010 в 20:52
Ой, так знакомо)
Спасибо. Было приятно читать. И вообще тема нравится стихотворения и исполнение) Рецензия на «Она ничего не помнит...»Рецензия на «Она ничего не помнит...»
Мигунова Людмила, 07.09.2010 в 12:38
очень здорово... да, всему веришь в таких стихах..
спасибо, Вероника! Люблю Вас читать..) Рецензия на «Блекс и нищета литературного перевода...»
Хель, 27.07.2010 в 14:41
Отлично понимаю ваше негодование, ибо сама заканчиваю эту специальность... Признаться честно, по-моему, редакторы с корректорами вымерли уже давно, судя по количеству оплошностей (вроде одноглазого героя в одной повести, у которого внезапно ставится целых два глаза, а потом - снова все на место)) и опечаток... Буквально на днях скачала одну вещь, читала, плакала и правила по ходу дела все подобные места... Притом, ее переводили даже не аматоры - кстати, в последнее время только и на них надежда почему-то, когда нет возможности откопать оригинал, или же он написан на языке, которого не знаю... Подобные перлы, описанные здесь, одно время считала встречающимися только в школьных сочинениях, потом - даже собирала и после - просто не могу их больше видеть))... В любом случае, приятно, что есть люди. не считающие это нормой языка... А обиднее всего и правда за детей, впитывающих это как кальку...
Рецензия на «Осень и осень...»
Михаил Козловский, 14.07.2010 в 16:03
Мне очень понравились ваши длинные периоды, Вероника. Эти осенние размышления, плавно перетекающие из строки в строку. И ударный четкий финал, конечно.
Новых вам удач! Рецензия на «Здравствуйте, Герда!»
Александр Каа-Александров, 02.04.2010 в 19:05
Если бы был немного посентиментальней, непременно расплакался бы. Неплохо. Немного неровно. Три "покоя" в двух первых строфах. Вроде бы оправдано, но на языке излишне пережёвывается. Измерение льда - в сотках - несколько непонятно. Если убрать скобки, мне кажется, фраза будет выглядеть целостней и сказочней (в вашем же смысле). Герде - привет. Она хотя бы настоящая.
|