Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Поиск по порталу
|
Наталья Иванова-Харина / Полученные рецензииРецензия на «Мои переводы сонетов У. Шекспира »
Артур Сіренко, 17.04.2019 в 01:02
Очень интересно! Очень!
Наталья Иванова-Харина, 17.04.2019 в 06:46
Спасибо, Артур!
На Стихи ру и в ЖЖ за мной ходили по пятам два переводчика Шекспира и ругали почем свет зря. Были и те кто, вступился, покарав ревностных обидчиков. Потому они угомонились и забанились. Приятно здесь на антиграфомании читать положительные отзывы. Рецензия на «Мои переводы сонетов У. Шекспира »
Мила Гавриш, 15.04.2019 в 16:03
Власть выживает краски из искусства,
Для этого цензура ей в угоду, А простота не лучше воровства... Больной на голову капризный капитан Далёк от истины, и не пример народу. ................................................ Тебя винят, в чем нет твоей вины Для клеветы достаточно удачи В небесной высоте все вороны черны, Твоё отличие там ничего не значит. Ты лучше всех завистников убогих, Ты сам собой хорош, И стоишь больше многих, Но ищет саранча пороки неспроста, Ты ж безупречен, как святая простота. Тебя не оценили с юных дней, Но ты успешно обошел засады, Кидал им крохи мудрости своей, Они и крохам были рады. Когда б раскрыл себя, оставив рабский страх, Не обижайтесь на мой экспромт, понятно, что я пошутила.
Наталья Иванова-Харина, 15.04.2019 в 17:11
Огромное спасибо за положительный отзыв, уважаемая Мила.
Польщена. Чаще ревностные переводчики Шекспира пишут гневные рецензии и вставляют палки в колёса. С теплом благодарная Наталья.
Наталья Иванова-Харина, 17.04.2019 в 06:49
Мила, прекрасный ремикс у Вас получился, мне очень понравилось.
Вам тоже стоит попробовать себя в переводах Шекспира и других классиков, у Вас хороший слог. С теплом и благодарностью Наталья. |