Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"партитура" "Крысолов"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 375
Авторов: 0 Гостей: 375
Поиск по порталу
|
Владимир Бродский / Написанные рецензииРецензия на «Наташка-промокашка»Рецензия на «Вой(на) табуретке»Рецензия на «Имитация орнамента в подсолнухах»Рецензия на «Крепостные правы: Тупик не сдачи найти»Рецензия на «Если выстрелом выбит у сейфа замок ...»Рецензия на «3. Сборная солянка с отголосками войны. Главная 12.05.10»
Владимир Бродский, 13.05.2010 в 20:43
По идее, будучи удовлетворительно воспитанным, я должен как-то отреагировать. Ведь меня тоже обозрели! Ну что ж, спасибо. Небольшое такое. А за что большое выражать? Если полёты многих авторов подверглись достаточно объёмным и аргументированным разборам, то я удостоился буквально пары слов. И что же полезного для себя я узнал? Узнал я, что г-ну обозревателю не по душе звукопись, увлечение этим делом он категорически не одобряет. Ещё я выяснил, что г-н любит тексты чёткие и понятные, бредятину на дух не переносит. Другими словами, в эпоху пост-Пикассо он всё ещё предпочитает иметь дело с мишками в лесу художника И.Шишкина. Тут самое время процитировать обзор: "Нууууу… как все запущено…" Впрочем, это личные проблемы и личные вкусы г-на обозревателя. Не более того. И почему мы должны равняться именно на эти вкусы? По поводу "обозретого" стиха высказывались и другие мнения, иногда даже совсем противоположные. Вот что написала Лиза Галузина: http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/143518/ - Ох, как здорово! Ведь по структуре - почти гамма. Упражнение на звукопись. Как правило, такие стихи получаются техничными, но безжизненными. А здесь такое сердцебиение ярчайшее, что дух захватывает. Очень понравилось, спасибо!
Алекс Фо, 14.05.2010 в 07:08
Владимир, я оценил Вашу воспитанность, а также героическую попытку проявить сарказм, сохранив лицо))
Но Вы несколько противоречите себе. Вроде бы, обижаетесь на недостаточный объем моего комментария. И тут же приводите в пример отзыв Лизы - ненамного бОльшего размера, но имеющий принципиальное отличие (я поругал, а она-то - похвалила!)))) Скажите, а что тут можно разобрать? Вернее, как - если я не понимаю смысла? А давайте, Вы переведете мне стихотворение построчно, а? Я очень хотел об этом попросить еще на том конкурсе на ПКП. И тогда я попробую разобрать более объемно и аргументированно. А что я предпочитаю Шишкина - Вы правы, по мне лучше нормальный реальный медведь, чем абстрактные мозгодробительные кубики. А с чего Вы решили, что у обозревателя проблемы по этому поводу? И что он призывает всех равняться на его вкус, а? Слишком много Ваших личных домыслов в обвинительной речи.. P.S. Если Вы считаете наличие противоположных мнений достаточным аргументом, чтобы делать выводы о качестве стихов - значит, слишком мало наблюдаете лит. сайты)))
Владимир Бродский, 15.05.2010 в 15:59
Алекс, Ваше утверждение о том, что мне пришлось якобы предпринять героические усилия, чтобы проявить сарказм, является не более чем домыслом и доказывает только то, что сарказм этот достиг цели. Не буду распространяться о том, удалось ли Вам при этом сохранить лицо. Я нисколько не противоречу себе. В конце концов, дело не в объёме комментария. И в двух словах можно выразить нечто важное. Что и сделала Лиза Галузина. Она почувствовала и ухватила некую суть моего стихотворения. При этом – заметьте! – она даже не догадалась потребовать его построчный перевод. Более того, мы с Лизой вообще не знакомы. Стишок про ландыши – это единственный текст, который она у меня случайно прочитала. Уверен, что Вы знаете Лизу лучше меня и в целом доверяете её вкусу. Ведь это же Вы, должно быть, приглашали её в жюри конкурса. Это я к тому, что в сети на каждый ужаснейший стешок найдётся куча воздыхателей. В нашем случае всё было объективно. О переводах. Если я растолкую каждое слово и переведу стих на язык, понятный нормальному охотнику на реальных медведей, то что останется делать Вам? Разбирать будет нечего. О равнении на вкус. Любой критик, оценивающий работы авторов, раздающий оплеухи и похлопывающий по плечу, исходит из неких критериев, судит в соответствии с какими-то своими идеалами и представлениями. Тем самым он утверждает эти критерии как образцы, на которые следует равняться. Это же элементарно. Успехов!
Алекс Фо, 15.05.2010 в 16:06
Много слов, мало толку))
Единственный ценный вывод, который я жаждал сделать - является ли ваше творение тем, о чем отлично написано в статье http://www.stihi.ru/2003/10/08-141 Оказалось, что мои подозрения оправдались целиком и полностью)) Удачи в стремлении к совершенству!
Владимир Бродский, 15.05.2010 в 23:21
Спасибо за ссылку. Прочитал с интересом.
Особенно хороши некоторые комментарии, в которых автору указанного опуса доступно и убедительно разъяснили однобокую примитивность его подхода к такому сложному феномену, каким является поэзия.
Алекс Фо, 16.05.2010 в 06:46
Владимир, ну что ж вы все время уходите от темы. Мы вроде ваше стихотворение обсуждаем) Итак, я заявляю, что оно представляет собой бессвязный набор слов, основываясь на том факте, что даже вы сами не можете объяснить его смысл))
Симптомы вашего поведения при этом полностью соответствует описанному в статье (не моей, заметьте - значит, не я один так думаю, да?)) И переубедить меня можно только одним способом: см. просьбу выше. Если нет - то позвольте остаться при своем убеждении и разговор закончить за бесперспективностью.
Владимир Бродский, 16.05.2010 в 19:46
Чушь.
Моё стихотворение не является настолько заумным, чтобы его нельзя было понять и прочувствовать без дополнительных преди- и послесловий. Достаточно быть любителем поэзии, обладать некоторой эрудицией, иметь чувство языка, владеть ассоциативным мышлением, не страдать отсутствием воображения. Требование разжёвывать текст я считаю нелепым. Вы не в состоянии его уразуметь, но на вас свет клином не сошёлся. Счастливо оставаться со своим недопониманием.
Алекс Фо, 16.05.2010 в 20:36
Владимир, снова пустословие, причем очень знакомыми фразами))))) Это снова доказательство того, что текст не поддается авторскому переводу)) Иначе бы вы не были так патетично-многословны и агрессивны, а просто доказали бы, что вы правы - объяснив текст))
Аревуар))
Владимир Бродский, 16.05.2010 в 21:39
Алекс, я рад за вас. Вы запаслись доказательствами на четыре года вперёд, забили ими все шкафы и тумбочки, рассовали по карманам, загрузили морозилку, а самые неопровержимые надёжно спрятали в сейф.
Но если последнее слово останется не за вами, всё может пойти насмарку! Поэтому я немедленно снижаю уровень своей агрессивности и патетически предоставляю последнее слово вам и только вам. Приступайте. Рецензия на «Конкурс незамеченных стихов»
Владимир Бродский, 11.05.2010 в 23:31
Оптимистичная
http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/77140/ Ничего, что был допущен перегиб.
Рецензия на «Листает невпопад...»Рецензия на «НЕ УВИДЕТЬ ЗАКАТ ...»Рецензия на «Предыстория» |