Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 376
Авторов: 1 (посмотреть всех)
Гостей: 375
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Вячеслав Беляев / Написанные рецензии

Рецензия на «Спокойной ночи (Лале Тарапакиной)»

Вячеслав Беляев
Вячеслав Беляев, 24.10.2007 в 21:22
Вижу - копошится глист.
Присмотрелся - пародист.

С :)

Славицкий Илья (Oldboy)
Понимаете, Вячеслав, то, что вы тут написали - скорее смахивает на грубость, чем на шутку, даже, если Вы этого и не имели в виду (конечно, не имели же! :). Однако, Вы поместили свой "отклик" почему-то здесь, что натолкнет любого читателя на поиск связи с содержание ДАННОЙ моей пародии и Вашего отношения к ней и ко мне.  

То, что я написал Вам - это пародия на СОДЕРЖАНИЕ Вашего стиха. А то, что написали Вы здесь - это некоторое, довольно слабое в художественном смысле, но при этом грубое, утверждение, относящиеся просто к целой категории людей, или к виду творчества. Делать этого не следует, ну разве если Вы сумеете написать что-то действительно забавное (а про пародистов, как и любых других работников пера, это конечно можно сочинить, как, при некоторых усилиях, можно сочинить и про меня лично).

С уважением
Илья

Вячеслав Беляев
Вячеслав Беляев, 25.10.2007 в 00:04
Илья,

Я приношу Вам свои самые искренние извинения за то, что неосмотрительно наступил на Ваше больное самолюбие. Впредь обещаю этого не делать.

Желаю Вам творческий и иных успехов.

С уважением,

Славицкий Илья (Oldboy)
Жаль, Вячеслав, что Вы ничего не поняли, из того, что я Вам написал. При чем здесь "больное" самолюбие?

С уважением
Илья

Вячеслав Беляев
Вячеслав Беляев, 25.10.2007 в 01:00
Илья, Вы производите впечатление умного, рассудительного и очень доброго человека. Поначалу я был удивлех тем, как Вы восприняли мою шутку. Но, поразмыслив, я понял, что Вы правы.

Никогда не ставя целью обидеть, оскорбить, принизить чьи-то способности либо осмеять род деятельности любого человека, я посчитал своим долгом принести свои извинения. Поскольку Вы совершенно справедливо подметили что эта фраза затрагивает не только Вас лично, но и любого человека пишущего пародии, я хочу расширить свои извинения до всех мастеров пародистического пера.

Забегая немного вперед, и предвидя вашу способность видеть не только очевидный, поверхностный, но и скрытый смысл иронии, я также хочу принести извинения всему сообществу поэтов, на чьи стихи когда-либо и кем-либо были написанны пародии, поскольку, следуя Вашей логике, можно предположить что моя грубость коснулась и их. Ведь сами знаете в чем глист копошится...

Вам же я хочу выразить глубочайшую признательность за то, что Вы помогли мне осознать мою неправоту и сделать соответствующие выводы на будущее.

С уважением и пожеланиями здравствовать,

Славицкий Илья (Oldboy)
УУПС :)

Рецензия на «Il Pleut Doucement sur la Ville Отчего?»

Вячеслав Беляев
Вячеслав Беляев, 18.10.2007 в 06:48
Моё любимое стихотворение Rimbaud.
Ваш перевод тоже очень понравился - интересная интерпретация.
Я когда-то давно написал пару стихов на французском. Посмотрите если будет время http://stihi.ru/author.html?belyaev в разделе "Урокои французского".

Успехов вам! С уважением,

Дарина Павлова (Monsherka)
Большое спасибо))

Рецензия на «Nostalgia»

Вячеслав Беляев
Вячеслав Беляев, 10.10.2007 в 03:21
Вчера сентябрь внезапно наступил
Мне на мозоль резиновым ботинком
Болит зараза так что нету сил
Я снова жизнь окончу поединком!

Рецензия на «Marinero»

Вячеслав Беляев
Вячеслав Беляев, 10.10.2007 в 03:18
В амстердамском порту много рома
Морячок третий день не при деле
Позабыв об оставшейся дома
Расслабляется в местном борделе

:)

Рецензия на «Форс-минор»

Вячеслав Беляев
Вячеслав Беляев, 07.09.2007 в 03:03
Interesnie rassuzhdeniya na temu logichesko-lingvisticheskogo nesootvetstviya. Stix razveselil :)
Ирина Залетаева
Ирина Залетаева, 07.09.2007 в 14:54
Мне приятно, что стих вызвал у Вас такую реакцию.
Собственно, я на это и рассчитывала)))
Спасибо.

ИZ =o))

1 2