Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 471
Авторов: 0
Гостей: 471
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Максим Погибельный / Полученные рецензии

Рецензия на «"Я построю дом, как ляжет Солнце..."»

Дима Занзибар
Дима Занзибар, 23.06.2012 в 08:43
Улётно!

"На крылечно выйдете с
цветами.
А цветы устали: спать их
время...
На руках звенят ключи от
Дома,
А на свежем кофе тают
грезы."

Как поэтично!

Рецензия на «От Заката до Рассвета»

Дима Занзибар
Дима Занзибар, 23.06.2012 в 08:38
Вот это больше всего зацепило:

Так едва шуршит Весна
одеждой -
В каждом звуке, если ты
не спишь.
Всё уходит на покой в
своем величии.
Так, неслышно дремлет
черный лес;
В мраке скрыв усталое
обличье,
Под крылом у Свастики
исчез.

Рецензия на «"Где стаи воробьиные..."»

Айртон**
Айртон**, 23.06.2012 в 04:39
Максим! У меня такое чувство, что Вы сначала написали на каком-то ведомом Вам языке, а уже после перевели на русский. Иными словами, воспринимается (мною) скорее как перевод, нежели оригинальный стих. Не примите за критику, это, всего лишь, мое прочтение...