Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 476
Авторов: 0
Гостей: 476
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Igor Togunov / Написанные рецензии

Рецензия на «Испытание»

Igor Togunov
Igor Togunov, 01.12.2011 в 20:28
Игорь, рад тебя здесь встретить. Интересная вещь. Напевность стиха завораживает...+)))Спасибо за удовольствие!

Рецензия на «Благодать»

Igor Togunov
Igor Togunov, 01.09.2011 в 13:40
Наташа!
Я вот так сделал
БЛАГОЛЕПИЕ
 (По мотиву стихотворения Чеслава Милоша)

Встает заря! с волной залива споря,
Вершины спящих сосен пробуждает.
Река, что под мостом, сливаясь с морем,
Звучанье флейты мне напоминают.
Вдали – развалины. Предутренняя дымка
Сжимает арками чуточные фигуры,
Мелькнёт в руинах алая косынка
Звучанием рассветной партитуры.

Процкая Наталия
Процкая Наталия, 03.09.2011 в 02:22
Нечаянно не на ту фишку нажала и написала сама себе рецензию, а это ответ вам!
Мне нравится! Но вот тут мне подсказали, что перевод не должен быть иным, чем у автора. Т Е. Вы абсолютно правы, все наши переводы - это только по мотивам.