На пряжу щурясь, вспомните поэта.
«Он воспевал красу мою в сонетах»
И с нежностью произнесёте имя.
Служанка дремлет, но она проснётся,
Румянцем вспыхнет, памяти отдавшись.
В ней тоже это имя отзовётся.
Ронсар! Поэт усталости не знавший.
Я утешенье обрету в могиле,
Под сенью мирта – призрачно бессилен.
Вы будете старея понимать…
Бездарно ваша юность пролетела.
Срывая розы вовремя и смело,
Не будешь об упущенном страдать.
Оригинал:
Quand vous serez bien vieille, au soir, à la chandelle,
Assise auprès du feu, dévidant et filant,
Direz chantant mes vers, en vous émerveillant:
"Ronsard me célébrait du temps que j'étais belle"
Lors vous n'aurez servante oyant telle nouvelle,
Déjà sous le labeur à demi-sommeillant,
Qui au bruit de mon nom ne s'aille réveillant,
Bénissant votre nom de louange immortelle.
Je serai sous la terre et fantôme sans os
Par les ombres myrteux je prendrai mon repos:
Vous serez au foyer une vieille accroupie,
Regrettant mon amour et votre fier dédain.
Vivez, si m'en croyez, n'attendez à demain:
Cueillez dès aujourd'hui les roses de la vie.