Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"Последнее время"
© Славицкий Илья (Oldboy)

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 48
Авторов: 0
Гостей: 48
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

ДОМ БЕЗ ДВЕРЕЙ
перевод песни английской группы
Van der Graaf Generator “House with no door” ©1970

Прослушать-посмотреть:
http://www.youtube.com/watch?v=yquIWfvdGXE

(может показаться, что неритмично и проч., но послушайте оригинал. И посмотрите клип, особенно любители сюрреализма. Не пожалеете!)

В этом доме нет дверей, я живу в нём.
Ночью холод жуткий здесь,
Да и дни так тяжелы внутри.
В этом доме крыши нет, собирается весь дождь,
пронзая голову мою, когда пытаюсь понять время.
Не знаю тебя, а ты знаешь меня.
Может и так.
Так много того, в чем неуверен я…
Кричишь имя моё, но звучит так чуднО,
я забыл свои чувства, а тело лекарств не берёт.

В этом доме нет звонка, но и некому звонить.
Порой это трудно сказать,
если кто-нибудь «вне» вообще жив.
В этом доме звуков нет; да, здесь тихо,
здесь нет смысла у слов,
если не с кем делить это время.
Свои строки учил, знаю их наизусть,
я готов рассказать
тому, кто войдёт, наконец.
О строке в голове, столь холодной в ночи,
и не верится мне,
когда вижу там тёмный бегущий силуэт.

В этом доме нет дверей,
никто не живёт здесь:
однажды дом стал стеной…
но меня это уже не волнует.
В этом доме света нет,
все окна в нём забиты,
перекошены и кривы  
НЕТ СЕЙЧАС НИЧЕГО, ТОЛЬКО ВРЕМЯ
Не знаю тебя, а ты знаешь меня.
Может и так.
Так много того в чем неуверен я…
Кричишь имя моё, но звучит так чуднО,
Я забыл свои чувства, а тело лекарств не берёт….
Поможет мне кто-нибудь…..?

------------------------------------------------------------------------------

There's a house with no door and I'm living there
at nights it gets so cold
and the days are hard to bear inside.
There's a house with no roof, so the rain creeps in,
falling through my head as I try to think out time.
I don't know you, you say you know me,
that may be so,
there's so much that I am unsure of ...
You call my name, but it sounds unreal,
I forget how I feel, my body's rejecting the cure.

There's a house with no bell, but then nobody calls;
I sometimes find it hard to tell
if any are alive at all outside.
There's a house with no sound; yes, it's quiet there
there's not much point in words
if there's no-one to share in time.
I've learned my lines, I know them so well,
I am ready to tell
whoever will finally come in
Of the line in my mind that's cold in the night,
it doesn't seem right
when there's that little dark figure running ...

There's a house with no door
and there's no living there:
one day it became a wall ...
well I didn't really care at the time.
There's a house with no light,
all the windows are sealed,
overtaxed and strained
NOW NOTHING IS REVEALED BUT TIME
I don't know you, you say you know me,
that may be so,
there's so much that I am unsure of ...
You call my name, but it sounds unreal,
I forget how I feel,
my body's rejecting the cure .....
Won't somebody help me ......?

© Михаил Беликов, 15.02.2009 в 22:42
Свидетельство о публикации № 15022009224233-00095399
Читателей произведения за все время — 262, полученных рецензий — 2.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии

Таль Яна
Таль Яна, 06.03.2009 в 23:01
Понимаю, что ты всего лишь перевёл. Но ты знаешь, ЧТО следует перевести, чтобы за душу взяло...
Нет смысла у слов, если не с кем делить это время

Есть ли смысл жить вообще?:(
Михаил Беликов
Михаил Беликов, 06.03.2009 в 23:29
Когда брался переводить смысла еще не знал. Просто очень нравилась песня. Оказалась вот с таким вот...

Я думаю, что есть. Ведь для чего-то нас создали!:)

Тереза Шатилова
Тереза Шатилова, 07.02.2011 в 19:10
http://www.youtube.com/watch?v=VLqoi-YWa8c - я слушала с этой ссылки.
Нет лучшего способа обратить свой замыленный взгляд вглубь себя, чем ПОЧУВСТВОВАТЬ музыку, ту, которая одновременно и ранит, и исцеляет.
"Скажи, какая музыка тебе близка, и я скажу, кто ты.."- золотое правило, камертон для тех, кому созвучие душ - превыше всего.
Перевод - твой вклад в чудо.
Последний куплет - апогей моего тихого, мурашового восторга.
Он не прочитан - он выдохнут моим сердцем.
Спасибо тебе, Миш!!!
Ты даришь мне встречу с уникальными по величию и воздействию произведениями.
С благодарностью - Терри
Михаил Беликов
Михаил Беликов, 08.02.2011 в 09:18
Да, именно ту самую ссылку ты нашла, Терричка!!! Как тебе это волшебное сопровождение музыки экспрессионизмом?;) Мне - очень нра!
Я знал, что слова будут тебе близки...
Песня для группы нехарактерно спокойна, более похожа на последующую сольную манеру лидера и основателя команды - Питера Хэмилла.
А вот у этой группы лирика наоборот сложная очень, неритмичная, философская, порой кажущаяся слишком замороченной и непонятной... но на первый взгляд!
Спасибо!!!

Это произведение рекомендуют