Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 485
Авторов: 0
Гостей: 485
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

БОССОЙ – хозяин галереи, 76-летний, вздорный старик
ФАКУЛИНА БИАЧ – директор галереи
СТАРУХА  ОМ – Офисный Менеджер, 66 лет (для верности можно добавить ещё одну 6).
ПЛИЗОЧКА – ассистент Боссого
ЛЕФ – первый упаковщик картин.
ЛЕЛЬ – второй упаковщик картин.


АКТ ПЕРВЫЙ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
(Леф, Лель, Плизочка и Шотландские Лорды)

Ночь. Улица. Огни. Манхеттен. Красный ковёр раскатан на асфальте перед широко раскрытой дверью, из которой, не спеша, выплывает разодетая публика. Над дверью развивается флаг с аббревиатурой "Б. О. Галерея". У дверей стоит огненно-рыжий человек в национальном шотландском костюме и играет на огромной волынке, отчего в описываемой ниже сцене всем персонажам приходится усердно перекрикивать непрерывные музыкальный рулады. В публике, выходящей из галереи, преобладают мужчины, хотя и в юбках. Они не спешат расходиться и, собираясь группками, продолжают толпиться неподалёку от выхода. Последними выходят два молодых человека одетые не по-шотландски (Леф и Лель). Они с невозмутимым видом начинают свёртывать красный ковёр. Из толпы выскакивает прилично выпившая молодая дама (ассистентка хозяина Галереи Боссого, Плизочка). Она становится в центре наполовину свёрнутого ковра. Молодые люди поднимают на неё усталые глаза, но продолжают сидеть на корточках, медленно скручивая ковёр. Молодая дама начинает пятиться назад.

ПЛИЗОЧКА: (Развязно). Чур, я первая! (Начинает махать ручкой, маня остальную публику встать на ковёр). Все на борт!!! На этом ковре-самолёте мы отлетаем к господину Босс- (икает)- ой!- ому на званый ужин!!!

ЛЕФ: (Миролюбиво). Отойди лучше, а то останешься без ужина!

ЛЕЛЬ: Полетишь на голодный желудок! (Изображает полёт и падение на живот).

ПЛИЗОЧКА: (Вызывающе). А вот и полечу, полечу! Можете хоть лопнуть от зависти!! И залечу прямо на этот званый ужин!!! (Топает ножкой).

ЛЕЛЬ: (С ухмылкой). И от кого ж ты там залететь собираешься?

ПЛИЗОЧКА: (Презрительно). Фу, какая пошлость! Вам не дано понять. Рождённые ползать, лежать не могут.

ЛЕЛЬ: (Дергает ковёр). Особенно после званого ужина.

ПЛИЗОЧКА: (Еле удержавшись на ногах, соскакивает с ковра и язвительно произносит). Только после того, как вы оттуда уползёте! (Пауза). Если вообще там окажитесь.

ЛЕФ: Кроме шуток! У хозяина что - дома должно быть ещё какое-то продолжение? (Оба встают с ковром в руках).

ПЛИЗОЧКА: (Высокомерно). У хозяина не только продолжение, а ещё и высокое положение.

ЛЕЛЬ: (Кривляется). После продолжения, чтобы добиться приятного расположения, можно получить заманчивое предложение и остаться в интересном положении.

ПЛИЗОЧКА: Хам!!! (С ехидством). Продолжение состоится только для узкого круга избранных. (Показывает язык).

ЛЕЛЬ: Ага, для этого надо ещё поуже юбочки напялить?! Да?

ПЛИЗОЧКА: (Выходя из себя). А ты сам-то только на юбки и пялишься!!

ЛЕЛЬ: (В бешенстве). Это всё-таки достойней, чем когда тебя пялят на то, что под юбками!!! (Кивает в сторону шотландских лордов).

Плизочка замахивается, чтобы дать Лелю пощёчину, но промахивается и по ошибке хлопает по щеке Лефа. Тот от неожиданности отпускает ковёр из рук. Лель тоже не удерживает свой конец. Ковёр катится под ноги Плизочки и сбивает её. Она падает в объятия к Лелю. Мгновение они стоят, обнявшись, потом, опомнившись, отскакивают друг от друга с отвращением. Толпа шотландцев в недоумении поправляет юбки.

ЛЕФ: (Трёт щёку). Дались вам эти несносные юбки. Обалдели вы, что ли? (Оглядывается вокруг). Всё в порядке, господа. (Неловкая пауза). А ты, Плиз, что, вправду ещё и туда потащишься? (Качает головой).

ПЛИЗОЧКА: (Поправляет причёску и надувает губки). Так у Босс - (икает) - ой! - ого для меня и начинается то самое, от чего я больше всего тащусь.

ЛЕЛЬ: (С отвращением). Нет - там тоска! Даже PLEASE в шотландской юбке не поможет меня туда затащить. (Леф дёргает его с силой за рукав).

ПЛИЗОЧКА: (Поправляет своё платье). Я??? Причём тут опять я и шотландская юбка? Возмутительно! (С досадой отворачивается). Какое невежество!!! Разве я похожа на мужчину, чтобы носить юбку!

ЛЕЛЬ: Да я имел в виду "пожалуйста" по-английски, но ... (Бубнит под нос). Но в шотландской юбке... (Пожимает плечами).

ЛЕФ: (Устало). Не пыжьтесь! Нас никто и не думал туда приглашать.

ЛЕЛЬ: (Тоскливо). Ещё здесь весь мусор выносить...

ПЛИЗОЧКА: (Гордо вскидывает голову). Это вас никто и не думал приглашать, а меня уже пригласили. И я иду. Чао! (Фыркает и уходит).

ЛЕЛЬ: (Запальчиво, в след Плизочке). Теперь там без нас есть, кому пыль сдувать... Иди ты знаешь куда?.. (Ищет слова). Пыль из шотландских юбок выбивать. (Довольно улыбается).

ЛЕФ: (С раздражением). Хватит тебе уже! Я про юбку слышать не могу больше. Достала! Чего ты к ней привязался? Я-то думал, она тебе нравится.

ЛЕЛЬ: ( Подпрыгивает). Кто??? ШОТЛАНДСКАЯ ЮБКА!!!

ЛЕФ: (Ревёт в исступлении). О-О-О, Господи!!! Я про Плизочку тебя спрашиваю!

ЛЕЛЬ: О! Очень нравится. (Тяжело вздыхает). Но как я её иногда ненавижу! Словом, даже в таком противоречивом состоянии - это выше моих сил пропустить хотя бы одну юбку...

ЛЕФ: (Смеряет взглядом волынщика). ДА! Как интересно!

ЛЕЛЬ: (Перехватывает взгляд Лефа). Сам ты! (Хватается за один конец ковра). Подымай свой конец!

Молодые люди опять переглядываются. Затем они поднимают ковёр, разворачиваются боком и заносят его обратно в галерею.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ.
(Плизочка и Боссой).

Апартаменты Боссого. Мастер-Спальня. На стенах висят работы старых мастеров: Карраччи, Пуссен, Доминичино, Гельдер и Джентилески. В доме уже никого из гостей не осталось, кроме Плизочки и самого хозяина. Они стоят и рассматривают "Данаю" Джентилески над самой кроватью.

ПЛИЗОЧКА: (Задумчиво). Она напоминает мне... хм... лебедя.

БОССОЙ: (Иронично). Хм? Это же Даная, а не Леда, Плизочка? (Хитро прищуривается). Странно, вот я вам сказал, а самому вдруг подумалось: ведь это же Юпитер в лебедя-то перевоплотился, а Леда почему-то должна была его яйца с Диоскурами высиживать?!

ПЛИЗОЧКА: (Жеманно). Вы меня совсем запутать хотите: какие же могут быть куры в лебединых яйцах? (Хихикает).

БОССОЙ: (Громко смеётся). Плизочка, вы неподражаемы!!!

ПЛИЗОЧКА: (Приятно возбуждается). А тогда скажите мне, что это там за дождик из золотых монеток?

БОССОЙ: (Лукаво). Юпитер не жалел никаких средств, чтобы скрыть свой обман, Плизочка.

ПЛИЗОЧКА: (Мечтательно). Эх, я бы хотела сама попасть под такой ливень!

БОССОЙ: (С притворным удивлением). Вы тоже желали бы быть обманутой Громовержцем?!

ПЛИЗОЧКА: (Заламывая руки в молении). О такой грозе можно было бы только мечтать!

БОССОЙ: (С пафосом). Не мужчина, а просто гроза женских сердец, не правда ли? (Поворачивается в профиль и становится в величественную позу).

За окном раздаётся сокрушительный раскат грома. Оба вздрагивают.

ПЛИЗОЧКА: (Страстно произносит, медленно проводя руками вдоль тела от груди к бёдрам). В грозу моё сердце точно взрывается! (Отходит к окну).

БОССОЙ: (Возбуждённо). Мне в грозу тоже хочется рвать и метать!!! (Пылко дышит у неё за спиной).

ПЛИЗОЧКА: (Не поворачиваясь). Мы много выпили - вам что плохо? Вас тошнит?!

БОССОЙ: (Не слышит уже ничего и пожирает её глазами). Рвать и метать молнии, Плизочка, одни молнии!

ПЛИЗОЧКА: (Кокетливо отбегает от окна обратно к кровати). Это моё любимое платье. На нём такие красивые пуговки. (За окном сверкает молния). Я ненавижу молнии!!!

БОССОЙ: (Со стоном). Пуговицы, молнии... Что вы со мной делаете, Плизочка?! Я как птица в золотой клетке! (Под раскаты грома бежит за ней).

ПЛИЗОЧКА: (Опять изворачивается и бежит к окну). Ах, отчего люди не летают так, как птицы... Знаете, мне иногда кажется, что я тоже птица. (Хихикает). Я чайка!

БОССОЙ: (Шепчет пылкой скороговоркой). Вы такая... Вы так оригинальны! Я обожаю находить в ваших словах, Плизочка, зёрна мудрости русских классиков, которыми я восхищался ещё в Оксфорде...

ПЛИЗОЧКА: (Хлопает в ладоши). Я тоже люблю кроссворды!

БОССОЙ: Да, да ещё в колледже я всегда неизменно клевал носом в А. П. Чехова...

Плизочка: (Томно). Будьте здоровы, господин Босс - (икает) - ой!

БОССОЙ: (Растерянно). Спасибо... Но я, собственно, и не чихал?! Я говорю, Чехова без восхищения не чихал... то есть не читал.

ПЛИЗОЧКА: (Смеётся и опять хлопает в ладоши). А вы помните вот это из Островского, кажется? Как же это там говорится? (Широко расставляет руки). Когда стоишь перед... Хм. (Становится лицом к кровати). Так тебя и тянет... Хм... Вот так бы разбежалась, подняла ноги и залетела... (Мечтательно)... В своё гнездо с червячком в клюве высиживать яйца?.. (Закрывает глаза и опять водит руками вдоль своего тела от груди к бёдрам).

БОССОЙ: (Смерив её взглядом, сглатывает слюну). Да, да, что-то приподнимаю... в смысле - припоминаю... (Страстно). Ты запомнишь эту грозу!!!

ПЛИЗОЧКА: (С вздохом). Ах, как многообещающе! А вы, оказывается, очень грозный человек!!! (Разбегается и прыгает в кровать).

Хозяин победоносно улыбается и смотрит: то на Данаю, то на Плизу.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ.
(Боссой, Леф, Лель).

Начало рабочего дня. Помещение, где хранятся произведения искусства. По радио играет "Painted Black". (Песня «Rolling Stones»). Два молодых человека (Леф и Лель) сонно сидят за высоким, огромным, рабочим столом для упаковки картин. Один из них пьёт кофе, подливая его из термоса; другой просто спит, склонив голову на стол. Слышно как где-то хлопает входная дверь, и раздаётся звук приближающихся шаркающих шагов. Оба молодых человека одновременно вскакивают и начинают создавать видимость кипучей деятельности: выключают радио, перекладывают бумажки, нарезают картон, по очереди хватаются за швабру и т.д. В помещение, наконец, входит хозяин - Боссой. Он держит в руках подарочную сумку.

БОССОЙ: Запакуйте мне яйца, как подарок.

ЛЕФ и ЛЕЛЬ: (Переглядываются). Какие яйца, господин Боссой?

БОССОЙ: (Раздражённо). Ну, не куриные же!

ЛЕФ: (Прокашливается). Тогда, тем более - чьи, простите?

Хозяин уничтожающе опускает взгляд и останавливает его на поясе подчиненного. На пряжке виден рельеф, изображающий две руки сложенные в молитве. Такие пряжки делаются по известному рисунку Дюрера. Кроме того, этот рисунок часто становится сюжетом для татуировок у перевоспитанных заключённых.

ЛЕЛЬ: (Пытаясь спасти неприятное положение, шутит). Наверное, тогда страусиные, - пока тот ещё голову из песка не вы...? (Пауза). Значит – не вы... (Опомнившись, умолкает).

БОССОЙ: (Переводит взгляд на Леля, закипая от злости). Я сейчас ваши куриные мозги... Хотите?!!

Лель быстро и отрицательно качает головой.

ЛЕФ: (Вполголоса). И всё-таки, нельзя ли ближе к яйцам?..

Хозяин стремительно подходит к ним и ставит подарочную сумку на стол.

БОССОЙ: (Еле сдерживаясь, чтобы не заорать, говорит сквозь зубы). Здесь две пары яиц. (Пауза). Одна яйца в золотой оправе; другие - в серебряной. (Пауза). Нужно упаковать их в две разные коробки так, чтобы в каждом комплекте оказалось одно золотое яйцо, а другое серебряное. Всё понятно?!

ЛЕЛЬ: (Осторожно достаёт яйца из пакета). Ух, ты! А это что - настоящие яйца Фаберже?

БОССОЙ: (Оглядывается на дверь и неохотно отвечает). Нет, это очень качественная копия с его яиц. Так вы поняли, как мне нужно яйца запаковать? (Направляется к выходу, не дожидаясь ответа).

ЛЕФ: (Улыбается). Так точно: яйца отдельно - Фаберже отдельно!

БОССОЙ: (Резко оборачивается). ЧТО?!

ЛЕЛЬ: (Скороговоркой, пытаясь избежать неотвратимого). Да, да, да всё поняли. Вот это уже посиневшее от золота вместе с вот этим, позеленевшим от серебра, отложим в одну коробочку, а два другие: точь-в-точь, как первые два... Ну, то есть те, что остались - во вторую коробочку. Так, да?

Хозяин продолжает стоять с грозно отверзнутым ртом для справедливого выговора. Затем он закрывает рот, недоверчиво переваривая вышесказанное. Не найдя явного подвоха, но седьмым чувством ощущая его где-то рядом, медленно открывает рот опять. И так он делает несколько раз, так и не найдя то, что именно можно было бы подвергнуть критике. Лель осторожно переводит дух, не в силах поверить, что неотвратимое чудом прошло стороной.

БОССОЙ: (Опять овладевает ситуацией). Не синее и не зелёное, а скорее кобальтовое и... (Понижает голос для пущей важности). Вередоновое.

ЛЕФ: Непростые цвета... (Делает вид, что вспоминает). Кболтовое? Кобельное? Венерильное? Внепидорное?

Лель просто закрывает глаза готовый уже ко всему. Гробовая тишина.

БОССОЙ: (Опять подозрительно нахмуривается, потом, догадавшись о чём-то из категории "преимущества высшего образования перед неотёсанным невежеством", снисходительно ухмыляется). Смотрите не перепутайте и не положите два одинаковых яйца в одну и ту же коробку!

ЛЕЛЬ: (Обрадовавшись второму чуду). Да, что же мы - право от лева не отличим. Эти два: правое и левое - сюда, а вот те два: левое и правое, так сказать, те же яйца, только в профиль, - вон туда. И всё! (Честно моргает невинными глазами).

БОССОЙ: (Устало машет рукой). Правильно. Надеюсь, что справитесь. (Направляется к дверям).

ЛЕЛЬ: (Спохватывается). А в какую подарочную бумагу коробки заворачивать? (Хватает кулёк с разноцветной обёрточной бумагой).

БОССОЙ: (Идёт, не оборачиваясь). Ты же сам сказал, что в подарочную.

ЛЕФ и ЛЕЛЬ: Вообще-то, мы имели в виду, какой рисунок на упаковке больше подойдёт к вашим яйцам... Хм... Подаркам.

ЛЕЛЬ: Этот с "кроликами" или с "сердечками"? (Бежит за хозяином).

ЛЕФ: Или лучше "курочки" да "дудочки"! (Кричит с места).

ЛЕЛЬ: А "зайцы" ведь для Католической Пасхи?

ЛЕФ: А "сердечки" - для Сятого Вафлентина?!

БОССОЙ: (Небрежно). Мне всё равно! Лишь бы разные были, чтоб не перепутать потом. (Уходит).

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЁРТОЕ.
(Боссой, Плизочка).

БОССОЙ: (Печатает e-mail и перечитывает вслух то, что напечатал). Здравствуй, Курочка-Наседка, у меня для тебя есть подарочек! Жду. Боссой. (Раздумывает). Ха, уже можно не столь официально. А по-простому! (Перепечатывает подпись и вместо "Боссой" пишет "Юпитер"). Ю-п-и-т-е-р... Пусть уже переходит на "ТЫ" с богами. (Отправляет, ждёт, потирая руки, потягивается и зевает с протяжным воем).

ПЛИЗОЧКА: (Входит в офис, широко улыбаясь). Вы меня звали, господин Боссой? (Стратегическая пауза).

БОССОЙ: Как тебе мой e-mail? Заинтересовал?!

ПЛИЗОЧКА: (Шёпотом). Не то слово, - заинтриговал! (Прищуривается).

БОССОЙ: (Потягивается в кресле). Составишь мне компанию на ужин? Мой старый приятель Фаберже тоже заглянет. (Подмигивает). Хочу тебя с ним познакомить. (Хихикает).

ПЛИЗОЧКА: (С притворным удивлением). Что! Тот самый?! (Пауза). Вы полны сюрпризов, Юпитер! (Вздыхает).

БОССОЙ: (Хитро ухмыляясь). Юпитер как раз не любит сюрпризов. (Неожиданно посерьёзнев). Да, вот ещё что: передай ОМ, чтобы распорядилась послать кого-нибудь в аптеку. Пусть сегодня обновят ТОТ рецепт для меня... Она знает какой. (Поворачивается к компьютеру).

ПЛИЗОЧКА: Слушаюсь и повинуюсь, мой Господин. (Кокетливый реверанс).

Хозяин самодовольно крякает, не отрываясь от экрана компьютера. С важным видом набирает одним пальцем адрес какого-то сайта.

ПЛИЗОЧКА: (В дверях - самой себе). Надо будет мне распечатать этот e-mail. Чтоб, когда он уже наиграется в эти богоугодные игры, не вздумал меня уволить ко всем чертям. (Ухмыляется). А то - «пора тебе переходить на «ТЫ» с богами»! С такими письмами у меня любой небожитель как на сковородке подскакивать будет – раскручу на полную катушку, Громовержец! (Уходит).

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ.
(Плизочка, Старуха ОМ).

ПЛИЗОЧКА: (Заглядывает в двери офиса Старухи ОМ). Господин Боссой попросил вас послать кого-нибудь в аптеку.

СТАРУХА ОМ: (Приободрившись). Куда послать?

ПЛИЗОЧКА: (Заходит в офис и закрывает за собой дверь, говорит громче). В аптеку!

СТАРУХА ОМ: Зачем же тогда меня? (Качает задумчиво головой).

ПЛИЗОЧКА: Я без понятия за чем, - он сказал, что вы сами знаете!

СТАРУХА ОМ: То есть как это зачем понятия?! Ты что же не понимаешь? Я тебе счас объясню. Учись у меня пока я рядом! (Выпячивает нижнюю губу).

ПЛИЗОЧКА: Угу. (Сосредоточенно сдвигает брови).

СТАРУХА ОМ: (Пауза). Ах, да! Так вот, они нужны для того, чтобы понимать, как отличать: «зачем» от «за чем»! (Проверяет результат усвоения материала и добавляет для исчерпывающей ясности). Вот я тебя и спрашиваю: зачем он меня послал, а не за чем?

ПЛИЗОЧКА: (Открывает рот). А я вам говорю, как он сказал, что вы должны сами знать за чем!

СТАРУХА ОМ: Почём я могу знать?! (Пауза). Я же Офис Менеджер!

ПЛИЗОЧКА: (Надувает щёки и медленно выпускает воздух). Важно знать ЧТО, а ПОЧЁМ это ЧТО они в аптеке сами скажут.

СТАРУХА ОМ: По чём я всегда сама им могу рассказать, так это по телефону! (С досадой). Он ни о чём больше меня не просит! Я обо всём узнаю последняя!

ПЛИЗОЧКА: Кто? Телефон?..

СТАРУХА ОМ: (Цокает языком). Причём тут телефон?! Боссой, а не телефон! (Вздыхает). А раньше он мог позвонить мне в три часа ночи и спросить чей-нибудь телефонный номер. (С гордостью). Я бежала из дома в офис, перезванивала ему обратно и диктовала чей-то телефонный номер, найдя его в базе данных.

ПЛИЗОЧКА: (Трёт виски). Кого? Господина Боссого - в базе данных?

СТАРУХА ОМ: (Разводит руками). Причём тут Господин Боссой?! Чей-то телефонный номер, а не Боссого! (Настороженно). Но Боссой у нас в базе данных тоже есть.

ПЛИЗОЧКА: (Устало). Вы хотели сказать его телефонный номер?

СТАРУХА ОМ: Чей?

ПЛИЗОЧКА: (Со стоном закрывает глаза). Не важно! Чей-то, чей-то...

СТАРУХА ОМ: А кому сказать?

ПЛИЗОЧКА: Уже никому. Никому! Забудьте! (Опускает обессилено руки).

СТАРУХА ОМ: Да-а-а, давно это было! (Пауза). Но забыть не могу. (Трогает свой лоб). У меня сегодня весь день голова болит. У тебя не бывает такого? (Испытующе смотрит).

ПЛИЗОЧКА: (Сообразив, к чему идёт дело, отрицательно качает головой). Ещё не хватало! Меня в любую минуту может Господин Боссой позвать. (Пауза). Давайте вернёмся к аптеке.

СТАРУХА ОМ: Мы же туда ещё не ходили? Как же оттуда вернуться? (Задумчиво). Он никогда ещё меня в аптеку не посылал. Я же Офис Менеджер!

ПЛИЗОЧКА: А Господин Боссой и не говорил вам туда бежать, а просто по телефону заказать какую-то новую дозу по какому-то старому рецепту и послать кого-то забрать какое-то ценное лекарство из аптеки. А вот какое лекарство не сказал. Говорит, что вы, мол, сами знаете, какое...

СТАРУХА ОМ: (Выпячивает нижнюю губу). Знаю, конечно!!! Я же Офис Менеджер! (Пауза). А куда он вечером идёт?

ПЛИЗОЧКА: (Смотрит в одну точку). Кто? Тот, кого вы пошлёте?

СТАРУХА ОМ: Это я тебя спрашиваю?

ПЛИЗОЧКА: (Безучастно). Я понятия не имею, кто, куда идёт вечером!

СТАРУХА ОМ: Я же тебе всё про понятия объясняла уже. Сама знаю - кто идёт! Боссой, конечно, кто ж ещё?! Я тебя спрашиваю, идёт ли Боссой куда-то вечером?

ПЛИЗОЧКА: (Вспомнив о чём-то, самодовольно выговаривает). Нет, скорее к нему самому должны вечером прийти!

СТАРУХА ОМ: (Хитро прищуривается и говорит завистью в голосе). Ах, вот какое лекарство! (Плизочке). А кто должен прийти-то?

ПЛИЗОЧКА: (С лёгким вызовом). Фаберже!

СТАРУХА ОМ: (Округляет глаза). Фаберже?! (Пауза). Да что ты говоришь! Не может быть! (Пожимает плечами). Не знаю, кто такая. (Спохватывается). Так он меня, значит, никуда не посылал, а, наоборот, сказал, чтобы я кого-то послала?! Так это же совсем другое дело! (С раздражением). Ты никогда не можешь толком всё объяснить. Тебе надо совершенствовать свои... (вдруг хихикает) …коммуникации.

ПЛИЗОЧКА: (Закатывает глаза). Вы совершенно правы – пойду, начну с канализации. (Направляется к двери).

СТАРУХА ОМ: (Выпячивает нижнюю губу). Нет уж, колонизацией пусть занимаются в Белом Доме во главе с Бушем. (Хихикает).

ПЛИЗОЧКА: (Выходит за дверь). А в Жёлтом Доме... в голове... с тобой, идиотка! Когда ж ты сдохнешь уже?!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ.
(Старуха ОМ, Леф, Лель).

Подсобное помещение. Леф и Лель пакуют один из многочисленных эскизов к картине Сальвадора Дали "Атомная Леда". Рядом со столом на полке лежат две коробки с подарочными яйцами. В комнату бесшумно заходит Старуха ОМ. Оба молодых человека вздрагивают. Леф делает каменное выражение лица, и оно остаётся таковым преимущественно на протяжении всей сцены.

СТАРУХА ОМ: (Задорно). Мне нужна лошадь!

Леф сводит скулы и прячет яростный взгляд в сторону. Лель натягивает улыбочку.

ЛЕЛЬ: А, это значит опять что-нибудь срочное? Да?

СТАРУХА ОМ: (Довольно хмыкает). В течение часа из аптеки нужно будет забрать лекарство для нашего Бесстрашного Лидера. (Хихикает).

ЛЕФ: (В сторону сквозь зубы). Старая кляча...

СТАРУХА ОМ: Как? Это ты мне?! (Белеет от злости).

ЛЕФ: Ну да, вам! (Пауза).

СТАРУХА ОМ: (Орёт). ТЫ УВОЛЕН!!!

ЛЕФ: (Удивлённо). На каком основании?

Старуха ОМ: Без оснований! Мне сказать «старая кляча»!!!

ЛЕФ: (Разводит руками). То есть, как это без оснований сказал вам «старая кляч»! Ведь это же вам нужна была лошадь?! Я и говорю, что за час и старая кляча могла бы доплестись до аптеки.

Пауза, во время которой Старуха ОМ анализирует вышесказанное. Её глаза вращаются, помогая спутанным мыслям в поисках остатка причин для увольнения ненавистного подчинённого. К своей досаде, она больше не находит ни одной.

СТАРУХА ОМ: (Сжимает кулаки). Не спорить со мной! Я ещё здесь Офис Менеджер!!!

ЛЕФ: (Невинно делает легкий акцент на первые два слова «и этот»). И этот... титул никто у вас не отнимет. (Легкий поклон).

СТАРУХА ОМ: (Смягчается и деловито обращается к Лелю). Давайте-ка, сейчас прямо и отправляйся. Чтоб было дело сделано! Возьми долларов $300. (Хихикает). Смотри, не растеряйся!

ЛЕЛЬ: (Озадаченно). Хм... С чем?

СТАРУХА ОМ: С лекарством, с лекарством!

ЛЕЛЬ: (Лукаво). А с деньгами потеряться можно?

СТАРУХА ОМ: (Грозит пальцем). Я тебе потеряюсь! Лекарство-то дорогого стоит! (Хихикает и двусмысленно подмигивает).

ЛЕЛЬ: (Натянуто улыбается). Да уж, по всей видимости, дорогое удовольствие?!

СТАРУХА ОМ: (Шепчет с подобострастным присвистом). Так оно для него и предназначено.

ЛЕФ: (Тоже шепчет). А что у Боссого появился «Дорогой»?

СТАРУХА ОМ: (Хмурит брови). Я имела в виду для удовольствия предназначено!

ЛЕФ: А-а-а!

СТАРУХА ОМ: (Замечает коробки в подарочной упаковке). А-а-а это что такое?!

ЛЕЛЬ: (Торжественно). Это яйца Фаберже для Боссого!

СТАРУХА ОМ: А, ну да, ну да, знаю, знаю уже... (Направляется к двери). Наверное, «баба с яйцами». (Уходит).

ЛЕЛЬ: (Облегчённо вздыхает). Наконец-то! Ну, я поскакал за лекарством? (Уходит).

ЛЕФ: (Скрежещет зубами). Лошадь ей нужна! А конским Фаберже по темечку не хочешь, старая кляча?

© Андрей Церс (Tsers), 13.01.2009 в 01:42
Свидетельство о публикации № 13012009014237-00090592
Читателей произведения за все время — 265, полученных рецензий — 0.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии


Это произведение рекомендуют