Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 406
Авторов: 0
Гостей: 406
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Моя Ноябрьская гостья

Когда моя Печаль со мной,
Деньки осеннего дождя
Наполнены красой земной:
Любуясь свежестью лесной,
Промокшим лугом проходя.

Остаться не позволит там,
Подскажет, занести ли  в лист:
Восторг - не слышен птичий гам,
Отрада – серый  образ  мглист
Одет в серебряный туман.

Заброшенный пустынный лес,
К земле прижата тяжесть туч,
Ты видишь красоты замес,
Раскрой глаза, пойми процесс,
Но не настолько я дремуч.

Познал и понял не вчера
Любовь Ноябрьских чистых дней
И перед снегом вечера…
Печаль была ко мне добра,
И – лучше не сказать о ней.

Роберт Фрост
(1874 - 1963)

Стихотворный перевод
Вячеслав Толстов
12 января 2009 года

My November Guest

Y Sorrow, when she’s here with me,    
Thinks these dark days of autumn rain
Are beautiful as days can be;                
She loves the bare, the withered tree;  
She walks the sodden pasture lane.  


Her pleasure will not let me stay.
She talks and I am fain to list:              
She’s glad the birds are gone away,  
She’s glad her simple worsted gray  
Is silver now with clinging mist.          


The desolate, deserted trees,          
The faded earth, the heavy sky,      
The beauties she so truly sees,      
She thinks I hae no eye for these,
And vexes me for reason why.      


Not yesterday I learned to know    
The love of bare November days  
Before the coming of the snow,    
But it were vain to tell her so,          
And they are better for her praise.  


Robert Frost(1874 - 1963)


© Вячеслав Толстов, 12.01.2009 в 18:12
Свидетельство о публикации № 12012009181210-00090526
Читателей произведения за все время — 191, полученных рецензий — 0.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии


Это произведение рекомендуют