Ирина Котельникова
***
Бреду по просторам безлюдным,
в душе неизбывная грусть.
Печальны твои незабудки,
моя синеокая Русь.Печальны твои деревеньки,
иссякли твои родники,
давно здесь не слышатся песни,
давно здесь не шьют рушники.
Над белым заброшенным храмом
давно не звонят звонари.
В несмятые росные травы
давно не идут косари.
Прости нас, Россия, прости нас
за то, что забыли родство,
за то, что забыли, как синий
цветёт незабудки цветок.
Мы родом из детства, деревни,
где храм над святым родником,
где радуга в кронах деревьев
повисла цветным рушником.
Всё-таки довольно утрированное стихо... И не очень гладкое:
"давно не слышны твои песни" - ударение "твОи"...
"давно здесь не шьют рушники" - почему именно "шьют"?
"мы родом их детства, деревни" - при чём тут "их"? Может - "из"?
Описка действительно есть. Исправдлю (з и х на клавиатуре рядом.) Про ударение тоже знаю. Пока варианта замены нет.
Остальная "утрированность" пусть остаётся. Спасибо за замечания.
Рушники "шьют". "Шить рушник" - этим словами означался весь процесс приготовления рушника - и сшивание самого полотенца, и его вышивание.
У меня другое - возможно, это хорошее, печальное стихо было бы еще сильнее, если бы закончить его катреном "Прости...", опустив катрен "Мы родом...", кот., по сути, сообщает само собой разумеещееся.
Я иногда и заканчиваю стих первой строчкой, или любой строчкой из стиха... Тут тоже, наверное, возможно...