Новые избранные произведения
Новые рецензированные произведения
|
Где демоны шатают землю, где Солнце ревнует красоте звёзд, а дно Бескрайней Горькой Воды уходит в бездну Гунн-кунн, жемчужинами на пóлоге мрака вышит архипелаг Огненных Гор. Здесь, неподвластный времени и духам, над вечно юными джунглями священного острова Моротýмба вознёсся Храм Тысячи Радуг. Не счесть Посвящённых в прохладных залах его, и много дивного вершится ими. Но нет равных доблестью Стражам Неба (да будут легки их тропы!) – ибо нет службы почётнее и деяния чудеснее, чем избавление самогó Солнца от небесной акулы Храп-ра! Год за годом преследует Храп-ра Ладью Дня. Древний голод гложет её. И в час, вéдомый лишь Мудрым, исчадье Мрака взмывает в посеревшую от страха лазурь, чтобы посягнуть на Отца Дышащих. Тьмой кричит гибнущее светило. Смолкают птицы, скорбно трубят звери, стоны тысяч палóмников сплетаются в Песнь Ужаса, а храмовые танцоры каменеют в позах Горя. И тогда Стражи Неба надевают заветные лики, столь жестокие, что танцоры повергаются ниц при взгляде на них (и так – трижды по тридцать три раза!), – дабы сердце акулы исполнилось боязни. На ступенях башен в пылающих лотосах-жаровнях свершают Таинство Агонии бескровные жертвы – красивейшие из красивейших (завидна и сладка их участь!), – да отвратится чудовище от светил ароматом воскуряемых, и да вострепещет оно от священных криков счастливцев! Воздев руки к Битве Битв, с вершины храма сам Мудрейший мечет в хаос Ночи заклятия Зари. А Стражи бесстрашно бьют в гонги и возносят магические гимны, пока обессиленная чарами Храп-ра не исторгнет добычу, и радость не расширит сердца Видевших. Слава Солнцу, слава героям! Никому из лицезревших Деяние не забыть его, и пребудет память о чуде среди правнуков наших пра-пра-правнуков! - - - - - - - От первого вздоха до последнего покорны Стражам Неба сотни сотен рабов, но сии ничтожные мудро сокрыты в подземельях храма – да не осквернится взор Светил видом нищих рýбищ и смрадных жилищ! Лишь девственницам, ещё не удостоенным чести взойти на ложа Стражей, дозволено гулять безлунными ночами, с благодарственной песней возделывая древа и собирая плоды. И тогда их светильники вьются, мерцая, – как искры над костром! – в садах сверкающего Святилища. Прочим же недостойным доверено день и ночь прясть, ковать, ваять и плести, дабы великолепие Моротумбы повергало в трепет и прах. И нет для них доли желаннее и чести выше, хвала Мудрейшему! - - - - - - - Однажды в оргии ночи Демон Урагана извéрг на скалы диковинного оборванца – с волосами цвета охры и небом в глазах. Утром рыбаки отнесли его в Храм, чтобы Мудрые даровали ему судьбу. Сбивчиво и странно бредил чужеземец на убогом наречии: о селениях с хижинами-горами, о реках, скованных белой твердью, об огромных лодках из драгоценного железа. Не было в том правды – кто поверит, что железо не тонет в воде! Но мысли бедняги путались от пережитого, и Мудрые были добры к нему. Они даровали несчастному пищу при храме, дабы Идущие-к-Знанию дивились нелепым верованиям варваров и смеялись над их обычаями. Ибо совершенство познаётся в сравнении. Быстро, играючи учился иноземец у Знающих. И возвеличиться бы ему до Младшего Танцора, не сотряси Моротумбу день Битвы. Ужас и тьма поразили неокрепший разум. В ослеплении несчастный возвёл хулу на самих Стражей Неба! Он дерзнул помыслить, что не было Солнцу благодеяния от дел их, как нет и не было небесной акулы. А мрак – Великий Мрак! – исчез бы сам, без спасительных Обрядов и Жертв. Вот куда ввергает неготовых созерцание Таинств! Сам Мудрейший снизошёл до вразумления святотатца. «О, возомнивший, что мы легковерны! Подумал ли ты, что случится с уповающими на нас, когда обличится твоя неправота?! Упусти Стражи Неба хоть миг – и тьма поглотит сущее. Ты обозвал наше Знание суеверием. Но пойми, несчастный, – нет истины, кроме опыта. И священные обряды истинны, истинны стократно! – ибо стократно их торжество над Храп-ра. Разве таковы суеверия? Мы незыблемы на незыблемом. Или ты сам не зрил, как воссияло благодарное Солнце? Кто смеет отрицать очевидное?! О, помрачённый сын мой! Слова твои недобродетельны и опасны. Ибо лишь пресмыкаие перед Тайной смиряет свирепых. Только величие Деяния даёт ничтожным волю трудиться. Пошатни их веру – и смерч дикости загасит светоч Храма.» И Мудрейший-из-Мудрых, сокрушаясь в небесном милосердии своём, повелел освободить неразумного от бремени кожи – так скверна нечестивых мыслей легче оставила заблудшее тело. - - - - - - - Бойтесь, бойтесь лжепророков! – да охранят нас Мудрые… Пусть вечно ликуют гимны Стражей над благоуханной Моротумбой! А мы, друзья, будем радоваться Солнцу, пока не призовут нас предки.
Свидетельство о публикации № 17102008081224-00081006
Читателей произведения за все время — 181, полученных рецензий — 1.
Оценки
Голосов еще нет
Рецензии
>ревнует красоте звёзд Не уверена... не ревную к красоте звезд не ревную красоты звезд http://slovari.yandex.ru/search.xml?text=%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C проверьте, пожалуйста
Лариса, Вы совершенно правы - нормой современного русского языка является "ревновать К кому-л.". Просто здесь мне захотелось выразиться подчёркнуто-архаично, а в старинных текстах я часто встречал форму без "к" (по аналогии с "завидовать"). Вы - третья, кто мне на это указывает. Может, имеет смысл действитель сделать "по правилам"? Но звуки "К Красоте" - не нравятся. Лучше уж заменю на более бесцветное "завидует красоте"... В общем - подумаю.
У меня ещё кусок рецки на экране лежит, так я боюсь посылать))) Мне кажется , я просто недопонимаю текст: мифология - не моё. Вы вроде как одного и того же персонажа называете по разному? Прошу мужа почитать, вроде был согласен, но пока забыл. Там, по сноске, с ревностью 2 варианта, но если о любви - то подходит больше первый. Или не завидую.
Лариса, это не "мифология", а чёрный сарказм (без тени "сатиры и юмора"). Любой народ обречён на труд и жертвы во имя выдуманных целей, которые либо не существуют, либо на фиг ему не нужны. Убеждают его в почётности и важности таких жертв профессиональные болтуны - политики, попы, философы и пр. Я передразнил процесс такого "промывания мозгов" в заведомо бредовой ситуации. И описал судьбу тех, кто сохраняет здравый смысл среди лживого маразма, называемого "цивилизацией". Оглянитесь, - "Моротумба" ближе, чем Вы думаете. Она - не миф. :( Хотя читатели, похоже, в большинстве воспринимают историю как простую сказочку. У меня лежат в недоделанном виде ещё несколько "былей" - о "героическом пути воина", о правосудии, о религии, науке и пр. Не знаю - доделаю ли когда.
"Вы вроде как одного и того же персонажа называете по разному?" - не исключено. Любой субъект может иметь несколько наименований, описыающих разные его свойства. Если Вы читаете об Иисусе, о Назаретянине, о Христе, о Спасителе, о ... (и т.д., и т.п.) - то речь идёт об одной личности. В сакральных текстах такая "многоимёность" - норма. Или - ближе: некто может называться "президент", "гарант конституции", "верховный гавнокомандующий" и "опять этот мудак мозги засирает!". Это всё - один человек, и пояснений обычно не требуется. :)
исчадье Мрака - это кто?... Я запуталась... Может, персонажей перечислить в начале? Действующие лица: - и перечислить. Вот сомнение: исчадье - такая форма есть? Знаю точно - исчадие есть, а исчадье ни я, ни яндекс словари не знают. Не понятно: > Древний голод гложет её. Её - это кого: Храп-ра или Ладью Дня? Ра - это бог солнца? Не надо ли с заглавной буквы Ра? танцоры повергаются ниц 99 раз, чтобы сердце акулы исполнилось боязни? это как это? Акула испугается павших ниц танцоров? >Храп-ра не исторгнет добычу, я что-то пропустила: о какой добыче идет речь? мне надо передохнуть: такой сложный текст - за 2 раза не осиливаю.
Да, задал я Вам работку... :) "Исчадье Мрака" - небесная акула, естественно, охотящаяся на Солнце. "Исчадье" - краткая форма от "исчадие". Большинства кратких форм в словарях нет. "Древний голод гложет её" - ну, не ладью же! - акулу, конечно. Лариса, есть синтаксические "двусмысленности", автоматически разрешаемые по контексту. "Маша ела кашу. Она была горячей." - кто "была горячей"? "Маша"? Никто так не подумает. "Ра" - случайно звучанием похоже на Бога Солнца. Я просто подбирал имена по "звучанию", этакий звук отхватывающих что-то челюстей и урчания. В примитивных религиях считается, что духов (или богов) можно обмануть, заставить испугаться, разыграв перед ними, например, сцену массового испуга. "о какой добыче идет речь" - Солнце, ессно. В легендах многих племён есть сюжет "поглощения" Солнца чудовищем (акулой, черепахой, вороном). Это - интерпретация солнечных затмений примитивной "наукой". Часто при этом дикари действительно пытаются испугать чудище, устраивая "пляски с бубнами". :)
>в пылающих лотосах-жаровнях свершают Таинство Агонии бескровные жертвы – красивейшие из красивейших (завидна и сладка их участь!), oй, не дай Бог - жить в жаровнях и пылать! - не надо мне такой сладкой участи! :) Да, а можно это предложение разбить на 2? Ещё: предлагаю вот в этой части первого предложения поменя слова местами, вместо >жемчужинами на пóлоге мрака вышит архипелаг Огненных Гор. сделать вышит на пóлоге мрака жемчужинами архипелаг Огненных Гор. Храп-ру жалко: голодная, обессиленная... :( >дозволено гулять безлунными ночами, с благодарственной песней возделывая древа и собирая плоды не думаю, что это удобно: в кромешной почти темноте стукаться лбами, собирая какие-то не видимые плоды на ощупь: то ли зрелый, то ли нет, то ли съедобный, то ли ядовитый. Тем более - возделывать (ухаживать? за деревьями ухаживают вроде, возделывают, вроде, землю) в темноте деревья. А ... у них светильники... А откуда взялось сверкающее Святилище? Там же темно. Не ужели от светильников? А что сверкает? По идее - сверкает твердая поверхность, отражая свет. Там есть эта твердая поверхность? Вроде как это сад под открытым небом. Древа и плоды отражают и сверкают? Так, на сегодня хватит:) - объясняйте:)
Лариса, поменять слова местами? - не понятно, что выиграю, а ритм станет менее "легендным". :) "Сверкающее святилище": естественно, Великий Храм иллюминирован - як же иначе! И сверкает в ночи, аки драгоценный камень. :) А вокруг него в несказанном счастье и мраке гнут спины рабыни с огоньками. Разумеется, поджариваться - удовольствие "на любителя". Но так уж устроены эти "были" - благостный словесный ряд контрастирует с дикостью событий. Отсюда же "благодарственные песни" дев, "не удостоенных чести взойти на ложа" тюремщиков, отсюда - "И нет для них доли желаннее и чести выше!" по отношению к рабам в подземных застенках. Аналогично - когда Мудрейший "в небесном милосердии своём" содрал кожу с "заблудшего". Всё тот же сарказм в форме восторженной "легенды". Я надеялся, что это будет понятно без пояснений - настолько вопиюще противоречие. Вы никогда не смотрели пропагандистскую классику - фильмы 3-го рейха? "Триумф воли" Лени Риффеншталь, например? Какой там прекрасный видеоряд - восторженные толпы, лучащиеся заботой "отцы нации", "переклички поколений", спорт, отдых и здоровый образ жизни... Великолепные (и неожиданно знакомые) слова - "Мы дали фабрики рабочим!..." (ничего из молодых годов не напоминает? за пределами Германии? :) ). Меня всегда забавляло могущество аккуратно подобранных словес - любую жуть можно превратить в деяние высокоморальное. И "массы" схавают: форма важнее содержания. Этот мой текст и есть мрачноватая пародия на такие словеса. (Только не воображайте, что пародируемые приёмы - удел "тоталитарных режимов". В Ваших краях народ хавает словесный наркотик с ещё большим доверием. ;) )
Ох, дочитала... Мужика жалко... >вышит на пóлоге мрака жемчужинами архипелаг Огненных Гор. дело в том, что у вас предыдущая часть предложения длинная, перечислительная, и начинание не с глагола причисляет эту часть к тем же перечислениям, а не к продолжению мысли. Это мне так видится.
Дык - чаво его жалеть? Рыжие - они всегда виноваты... :) "где ..., жемчужинами ... вышит архипелаг..."? Цветистенько, но грамматически вроде нормально.
:) Вы не справедливы к рыжим :( Всё зависит не от цвета волос/кожи/ итд, а о того, что внутри. Грамматически правильно, не спорю, но для осознания мысли - тяжело. Я раза 3-4 четыре читала, пытаясь понять, потом перевернула пологичнее, тогда более или менее поняла. Вроде все пишем для читателей ;)
"Что в лоб, что - по лбу", - накручено одинаково, но при исправлении потеряется ритм. Здесь я выкладывал слова так, чтобы они звучали максимально внушительно, имитирую древнюю легенду. Лёгкость восприятия фразы меня волновала мало. Читатель должен не столько понять, сколько "проникнуться". :)))
Подозреваю, что не всякий читатель захочет проникаться, тем более без понятия:))) Иной просто не дочитает - очень сложно читать, зачем? Вряд ли легенды подавались таким языком - пни должны были быть понятны и легко запоминающимися, ибо передавались изустно.
Это произведение рекомендуют
|