Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 502
Авторов: 0
Гостей: 502
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

"Спасибо"
экви-перевод песни "Thank You" английской группы LED ZEPPELIN  (C)1969

Прослушать:
http://www.clipser.com/watch_video/154016
http://video.libero.it/app/play?id=eba4bbebe260a5a070992eb527c003ae
http://www.dailymotion.com/video/x14x88_thank-you-led-zeppelin-live_music (Plant&Page, live)

Если солнце смеркнет вдруг, буду я любить тебя
Когда горы упадут в моря, остаёмся только ты и я.

Милая моя, отдаю себя всего, милая, нет больше ничего.

Шепчет нынче дождь, там, где боль и дрожь, слёзы сохнут, дней ход не тревожь.
Любовь моя сильна, а ты мне так нужна
И вместе будем, вместе мы умрём. Вдвоём, вдвоём….
И каждый вздох для меня это - ты, средь… суеты.

Итак, вот день, с улыбкой налегке, идём с тобой – рука в руке
Если б не ты, упал бы до дна, для меня нужна ты одна.
Счастья луч, лучшее из наград, счастье – ты есть, как я рад.
Если солнце смеркнет вдруг, буду я любить тебя,
Когда горы упадут в моря, остаёмся только ты и я.

If the sun refused to shine, I would still be loving you.
When mountains crumble to the sea, there will still be you and me.

Kind woman, I give you my all, Kind woman, nothing more.

Little drops of rain whisper of the pain, tears of loves lost in the days gone by.
My love is strong, with you there is no wrong,
together we shall go until we die. My, my, my.
An inspiration is what you are to me, inspiration, look... see.

And so today, my world it smiles, your hand in mine, we walk the miles,
Thanks to you it will be done, for you to me are the only one.
Happiness, no more be sad, happiness....I'm glad.
If the sun refused to shine, I would still be loving you.
When mountains crumble to the sea, there will still be you and me.

08.10.2008

© Михаил Беликов, 08.10.2008 в 13:06
Свидетельство о публикации № 08102008130628-00079963
Читателей произведения за все время — 430, полученных рецензий — 1.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии

Таль Яна
Таль Яна, 08.10.2008 в 19:42
Безуспешно пыталась найти в тексте НАЗВАНИЕ. :)
Трудно оценить эквиперевод, не зная музыки. Не слышу ритма. Всё ещё пытаюсь купить наушники...
Михаил Беликов
Михаил Беликов, 09.10.2008 в 10:21
Ну как же? Вот: "Thanks to you it will be done..." :)))
Давай покупай уже, столько классных песен не услышано тобой еще!
Таль Яна
Таль Яна, 09.10.2008 в 11:45
А в переводе где?!! :)
Михаил Беликов
Михаил Беликов, 09.10.2008 в 12:09
А где сказано, что название должно входить в тело стиха!
Имхо, говорить, что любишь - больше, чем сказать "спасибо".
Кстати, сам удивляюсь, почему ЛЗ так назвали пестню.

Это произведение рекомендуют