Сэнсэй-ва ину-га атта,
Тотэмо дай-ски датта.
Ину-ва нику-о табэта,
Сэнсэй-ва ину-о коросита.
(древняя японская притча)
Была собака у сэнсэя*,
Шарпей - заморское даренье.
Любил её душою всею,
Кормил печеньем и вареньем.
Но вот однажды в день четвёртый
Дурного месяца сигацу*
Мясной рулет, собакой спёртый,
Сэнсэя вынудил ругаться.
Над конурой нависнув хмуро,
Бессильной злобой переполнен,
Сэнсэй, собаку взяв за шкуру,
Воскликнул, заглушая волны:
"Ты как, презренная, посмела
Притырить мясо со стола?
Для тварей прочих неумелых
Зачем прецЕдент создала?
Я этот шмат свиного мяса
Вчера купил у никуя*
Не для того, чтоб ты, зараза,
Его сожрала, смакуЯ!"
И не снесло собачье сердце
Молвы хулительной сэнсэя.
Утраты мяса (хоть и с перцем)
Не вынесла душа шарпея.
На миг блестнуло просветленье
В глазах измученной собаки,
Мелькнул буцу* прозрачной тенью...
Рыдал сэнсэй. Стонали гаки*.
Под сенью дерева сакуры
И день и ночь могилу рыл он,
С холмов взирали вепри хмуро,
Слегка подёргивая рылом.
Чтоб отличить могилу песью
И отогнать зловредных ками*,
Сэнсэй, теряя равновесье,
Поставил камень со стихами.
Я знаю, где лежит собака,
И помнить буду, как умею,
Те сорок два
Печальных знака,
Начертанных
Рукой сэнсэя.
________
Словарик
Буцу - будда
Гаки - голодные духи
Ину - собака
Ками - (зд.) дух
Никуя - мясник
Сигацу - апрель
Сэнсэй - духовный наставник