"Рождён быть свободным"
перевод песни "Born To Be Wild" американской группы STEPPENWOLF (C)1968
Прослушать:
http://www.youtube.com/watch?v=5UWRypqz5-o&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=xm5DPlNCmtk (live)
http://www.youtube.com/watch?v=cYOJvpDocWs (clip)
Жми на газ и разом
Вылети на трассу,
В поисках удачи
Какой бы ни была!
Да, крошка,
Пусть случится это
Мир сожми в объятиях любви
Заряди все пистолеты
И вокруг пали!
Дым люблю и вспышки
Хэви Мэталл слышу,
Я лечу по ветру -
Сносит напрочь крышу.
Да, крошка,
Пусть случится это
Мир сожми в объятиях любви
Заряди все пистолеты
И вокруг пали!
Как природы дитя
Всё сметаю шутя,
Высоко забралИсь
Забыв слово "вниз"!
Рождён быть свободным
Рождён быть свободным!
.....................
Get your motor running
Head out on the highway
Looking for adventure
In whatever comes our way
Yeah, darling
Gonna make it happen
Take the world in a love embrace
Fire all of your guns at once and
Explode into space
I like smoke and lightning
Heavy metal thunder
Racing in the wind
And the feeling that I'm under
Yeah, darling
Gonna make it happen
Take the world in a love embrace
Fire all of your guns at once and
Explode into space
Like a true nature child
We were born
Born to be wild
We have climbed so high
Never want to die
Born to be wild
Born to be wild
03.09.2008
Читателей произведения за все время — 2001, полученных рецензий — 4.
Неплохо, а кто автор самой вещи? Я просто в английском - ни в зуб ногой...
О, это культовая команда эпохи хиппи - "Степные волки"!
А в этой песне впервые прозвучало словосочетание "heavy metal" - "тяжелый металл". Так что песня дважды знаменитая!
Оу йеа! Это культовая штука! Хотя переводить песни - неблагодарное дело... В своё время я английский только для того и выучил, чтобы в оригинале слушать.
Именно так со мной и было - увлек язык именно тем же - песнями любимыми.
И дело неблагодарное, читателей мало (в данном случае - исключение приятное), согласен...
Перевод понравился, даже попробовал спеть :) Кстати, автор Марс Бонфайр (Mars Bonfire). Но группа не английская, а американская. Действительно, самая популярная группа у хиппи, так же как и Нью-Йоркский кабачок, названный в честь другого романа Гессе - "Игра в Бисер".
Спасибо, Михаил! Редко тут балуют реакцией на переводы...
Да, американская? Это я упустил... был уверен, что англичане, даже не стал сверять... ОК, исправлю.
А спеть то получилось?;) Вообще - не очень эта песня для нашего великого могучего, имхо. Культовая - ага. Потому и перевёл. А больше у Волков и не помню ничего, хотя слушал их всех и в коллекции имеется...
Жму руку!
Миша.
Да, Миша, Born to Be Wild, пожалуй, самая известная песня. Но я не сказал бы, что это группа одной песни, вроде Eagles, хотя и у этих ребят еще кое-что можно найти, кроме Hotel California. Что мне сразу вспомнилось у Степных волков, так это Magic Carpet Ride, Desperation и, конечно, Sookie Sookie.
А спеть получилось не очень, честно говоря. И проблема была не столько в языке, сколько в том, что я пою, прямо скажем, не очень:)
С рыбацким приветом,
Миша
Интересная песня - драйв, раскованность и упоительная свобода полёта мелодии...
Понравился твой непринуждённый перевод, схваченное настроение и эмпатия!
Спасибище, Миш!!!)))
Американцы же! - сама непосредственность и непринуждённость речи и поведения. Песня, впрочем, культовая, как и группа, хотя забыта ныне основательно...(((
Спасибо!!!
Вот уж не думал, что эта песня тебе понра...;)))