Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 365
Авторов: 0
Гостей: 365
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Я думал, можно сохранить
Былую свежесть в теле.
Я думал, юность мне продлят
Рапира и гантели.
Но кто нам скажет наперёд,
Когда душа стареть начнёт?

Я знал в избытке слов - до них
Все женщины так слабы.
Я думал, близость их во мне
Огонь разжечь смогла бы.
Но кто нам скажет наперёд,
Когда душа стареть начнёт?

Ах, если дух во мне угас,
Желанья мне на что же?
А я-то думал, от любви
Сгорю на смертном ложе.
Но кто нам скажет наперёд,
Когда душа стареть начнёт?


A  Song

I thought no more was needed
Youth to prolong
Than dumb-bell and foil
To keep the body young.
O who could have foretold
That the heart grows old?

Though I have many words,
What woman’s satisfied,
I am no longer faint
Because at her side?
O who could have foretold
That the heart grows old?

I have not lost desire
But the heart that I had;
I thought ‘twould burn my body
Laid on the death-bed,
For who could have foretold
That the heart grows old?


© Васин Александр, 15.05.2008 в 20:07
Свидетельство о публикации № 15052008200705-00067252
Читателей произведения за все время — 139, полученных рецензий — 1.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии

Solli
Solli, 27.05.2008 в 12:49
Повторюсь, что очень нравятся Ваши великолепные литературные переводы.
Вы уж простите, Александр, но очень хочу высказать пожелание. Может быть, можно публиковать оригинал стихотворения или хотя бы давать ссылку на него (хотя ссылки иногда имеют свойство не открываться).
С уважением,
Васин Александр
Васин Александр, 27.05.2008 в 22:57
Спасибо, Лора. Очень тронут вашей оценкой.
Что касается оригиналов, я не поместил их здесь по одной причине: большинство переводов сделаны мной очень давно, и многие подлинники в настоящее время просто утрачены. Однако, идя навстречу вашим пожеланиям (вы, кстати, не единственная, кто бросила мне такой упрёк), постараюсь по мере возможности восполнить этот пробел.

С уважением, Александр.


Это произведение рекомендуют