ПРИНЦЕССЕ УЛЬРИКЕ ДЕ ПРУСС
Бывает, правду с явной ложью
мешает ночью странный сон.
Я королём был наречён
во сне сегодня властью Божьей
Я к вам пылал, принцесса страстью
и ночью вам о том сказал.
А утром добрый Бог, по счастью,
не всё, а только власть отнял.
ПРОЩАНИЕ С ЖИЗНЬЮ
Прощайте! Я иду туда,
Откуда всем возврата нет.
Друзья, прощайте навсегда
И не жалейте обо мне.
Смеётесь зря, враги мои,
Садясь за поминальный пир,
Вам тоже вскоре предстоит
Покинуть этот бренный мир.
Уж, верно, кто-нибудь найдётся,
Кто вслед вам злобно рассмеется.
Роль добряка или злодея
Играет каждый в этой жизни,
Конец один – на скорбной тризне
Толпа освищет лицедея.
Я видел множество больных,
Приговорённых злым недугом:
Попов и франтов записных –
Все уходили друг за другом.
Блюдя в традициях свой чин,
Чтоб отличали мы без риска,
Кто был лакей, кто – господин,
Кто – куртизанка, кто - епископ.
Но у народа свой закон:
И он, заслуги их отметив,
Напишет тут же фельетон
Где обсмеёт и тех и этих.
Но дни прошли и все забыты.
И быть они принуждены
В чистилище, где все равны
И «la comedie – finita».
О, кто вы мошки-однодневки!
Невидимые марионетки,
Вы - благородные пройдохи,
Философы и скоморохи
Чьей жизни короток полёт,
Кто муки совести не знает,
Те, кто в безвестности живёт
И неизвестным умирает?
ЛАИСА ВЕНЕРЕ,
ПОСВЯЩАЯ ЗЕРКАЛО
Ах, эти зеркала! Лишь скуку умножают!
Отдам Венере их, она всегда мила…
Когда же я смотрюсь, они не отражают
Ни то, что я теперь, ни то - чем я была.
МАДАМ ШАТЛЕ
Хотите, чтоб любил сильней -
Отдайте молодости свет,
Чтоб сумрак старости моей
Сменил вернувшийся рассвет
Из райских кущ, где мёд разлит,
Где с Вакхом делит власть Амур
Мне Хронос уходить велит
Ворча: «Мосье, се вотре тур !»*)
Да Хронос строг, но как же быть,
Коль возраст мудрый говорит:
«Кто не боится старым слыть -
Рассудок здравым сохранит».
Оставлю молодости я
Запальчивость её страстей
Но буду ль счастлив, о! друзья,
Внимая мудрости своей ?
Исчезли нежность и краса,
Мечты, безумства юных дней,
Не могут даже небеса
Утешить в горечи моей
Я знаю – страшен каждый миг,
Смертелен и невыносим,
Когда черты своей достиг -
Не любишь ты, иль не любим…
Что смерть – её я не страшусь,
К Любви моей, что вся - в былом,
Мечтой, как прежде, возношусь
И не жалею ни о чём.
Взамен Любви последних дней
Луч Дружбы небо освятит,
Но плачу я, что только ей
Мне старость следовать велит.
-----------------------------------
*) monsignor, c’est votre tour – мосье, ваша очередь !(фр.)