Эпизод 1
Когда спускается ночная мгла
И улицы пустеют понемногу,
Так одиноко, Дона, что, ей богу,
Ты б даже Богу знаки подала.
Непреднамеренно, конечно, нет сомненья.
Распятья крест на каменной стене,
Венец терновый... Боже, дай спасенье
От жара этого, что в сердце и вовне,
Напрасны и молитвы и поклоны
Марии Деве праведной самой.
Свеча бросает тени. Под балконом
Нет никого. Столь пусто. Боже мой!
Столь пусто за окном. Столь пусто.
Мир опустел за каменной плитой
Что скрыла гроб. Но бьются в сердце чувства
И сердце ждет. Чего? Ответ простой...
Эпизод 2
Южные ворота Мадрита. Весь в пыли, едва живой, со стороны Севильи подьезжает всадник.
От Севильи до Мадрита
Проскакал я за шесть дней.
Чем сижу – седлом разбито,
И остовы лошадей
Что загнал я по дороге
До сих пор клюет в пыли
Воронье. Святые боги!
Вы меня не подвели,
И, храня от всех напастей,
Привели к вратам меня
Городским. Какое счастье!
Тяжка служба. Уж три дня
Не касался я подушек,
Спал, лицо к седлу прижав,
Богу вверив жизнь и душу,
Средь сухих колючих трав,
Иль в канаве придорожной,
Ел в сухую, пил ... мой бог!
Пил порой бурду такую,
Что вином назвать не мог.
Впрочем, это все не важно.
Я письмо доставлю в срок.
Свернутый листок бумажный
И атласный кошелек,
Где звенит... Ага, я знаю
Золотых сей сладкий звон,
Что мне слаще песен Рая.
Жаль, не мне щебечет он...
Но, пора, пора, однако,
Дон Гуан не любит ждать,
И слывет он забиякой.
Впрочем, также награждать
Он умеет слуг примерных,
Лепорелло в том пример,
Хоть, и мог бы он, наверно
Приобресть чуть-чуть манер.
Шпаги, честь – на белом свете
Стали мозги не в чести.
А по мне – все драки эти–
Лучше б взять – и извести.
Жаль, не я сим миром правлю.
Я бы ввел порядок свой...
А пока – письмо доставлю,
Слава богу, сам живой...
Знать бы, где искать их только.
Впрочем, трудно не найти.
Метит дыркой треугольной
Дон Гуан свои пути.
«Эй, приятель, про дуэли
Ты случайно не слыхал?
Или не в своей постели
Свой конец нашел нахал
Может где-нибудь недавно?
- Донны Розы славный дом?
А, сие известье славно!
Значит рядом был и Дон...»
Направляет коня в узкую улочку идущую в сторону дома Доны Розы Алварес и быстро исчезает.
Эпизод 3
Гуан
Эй, Лепорелло, этот твой гонец,
Что из Севильи к нам давеча прилетел
Без сна и отдыха. Его ты знаешь?
Могли б ему доверить в важном деле?
Лепорелло
О, господин! Да он как брат мне,
Нет, более того. Мы, с Алессандро
Сосали матери одной тугую грудь -
Его мамаша родами скончалась
В те дни, когда и я родился.
Да! Я ему доверю без сомненья
И жизнь, и кошелек!
Ну, разве что бутылку
С вином ему доверить погожу.
Что на уме у Вас, мой господин?
Гуан
Мне нужен человек, чтоб к Доне Анне
Его могли б мы в слуги предложить.
Конем Троянским стал бы он, и двери
Мне к сердцу неприступному открыл,
Войдя к его владелице в доверье.
Лепорелло
Сей план хорош, но может стоить
Немалых денег он. Слуг нанимают
В дом Доны Анны только из известных
Других домов, и письма проверяют
Как если бы Мадритский Казначей
Себе искал хранителя подвалов,
Где золото лежит...
Я знаю, впрочем,
Здесь одного монаха. Он искуством
Писать такие письма превзошел
Вергилия с Овидием. Но стоит
Его рука дукатов пятьдесят.
Гуан
...........Отлично. Я как раз
Подарок из Севильи получил от Доны...
Позабыл ее я имя, но, однако, кстати
Молочный брат твой кошелек привез.
Зови сюда искусного монаха. Пусть скорей
Войдет слуга наш в замок Доны Аны.
Я весь горю, так холодность сжигает
Cильнее cамой пламенной любви...
Эпизод 4
Сонет о переводах
...Скопленье разношерстного народа.
Прохожие, и слуги и бродяги...
А я хочу сказать о переводах,
Возможно в них – суть нынешней бодяги.
Возможно, на великом и могучем
Не изъясняется почтеннейшая Дона,
А толмача, что языкам обучен,
Монаха черного, прикармливает дома.
Возможно по-гиспански Дона Ана
Не усекла всю прелесть посвященья,
И акростих почтенного Гуана
Изрядно потерял в таком прочтеньи.
Когда судьба решается и чести и свободы –
Не доверяй монахам переводы!
10/17-27/07