Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 526
Авторов: 2 (посмотреть всех)
Гостей: 524
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

Мегахомякиада или Хорошо темперированный Эпатажист (Переводы с тубольского), часть I

Вобла

Люблю есть,
Я ею занимался!
Любовь – отрава,
Кто не объедался?
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru

Перевод

***

Воб-ла,
Воб-ла.
Ты опять мне не дала!
Не дала мне водки с пивом –
Поступила некрасиво!

За такую лабуду
От тебя к другой уйду!

7/16/05

************
******
*

Эпатажизм по Фрейду

У Наташи Есениной –
Комплекс кастрации
Ее урезанный Ник
Нат Весенин
Шедевр сублимации.
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru

Перевод

***

Подростковых тревог Ильича сублимация
Обернулась для нации полной кастрацией.
Хорошо, что Наташины меньше амбиции,
Сублимация лучше реанимации!

7/16/05

************
******
*

Жаркий снег

Мусик, пусик,
Карапузик,
Пуфик, тюфик
И бутузик
Нежились в снегу.
Было лето,
Било солнце
И снежинки в нем блестели.
По городу летало
Карапузиковое настроение
И те, кто его глотал,
Начинали лепить снежки.
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru

Перевод

Момент Истины

Пришла зима!
В разгаре лето!
Весна кругом!
Осенний лист
Качаясь падает...
И где-то
За сим следит эпатажист.

Завороженный
Дня картинкой,
Не замечает ничего,
И карапузики снежинки
Бросают весело
В него.

7/16/05

************
******
*

***

Играла в боулинг,
Сломала нохти,
Купила пиво,
Облила ковту,
Потом случайно
На жвачку села.
Все! Тусоваться мне надоело.
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru

Перевод

Тусовка

Я сегодня до зари встала,
Кофеём себе облила ковту,
Опоздала на свою вахту,
Перепутала с трубой шахту.

Что-то с памятью моей стало
И движеньями притом тоже,
Уронила что-то с пьдестала,
Но забыла все чуть-чуть позже

Пила пиво через горло прямо,
Вся в крапиву угодила, в яму,
А потом на чью-то жвачку села
И на целых два куска мела.

Надоело это как, братцы,
Я назад хочу, к себе в койку,
Не хочу как бомж какой тусоваться.
Все одно, что боулИнг, что помойка!

07/12/05

************
******
*

ЦИП-ЦИП

дятлам - долбиться
воронам – клеваться
типцам – пархать
а ципробушкам – ...
ой, нету в природе
зверюшки такой.
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru

Перевод

В мире животных: Слон и ципробушка

У меня такой принцИп
Всем циплятам – цип–цип-цип
Всем лошадкам – тпру и ну
Фас – собачке, кыш – слону...
Но последнее, пожалуй,
Я немного поверну:
Если слон летит на вас
Вы орете: тпру и фас
Ну а если не поможет
Бог вам в помощь в этот раз.

Да, забыл про ципробушку –
Препротивная зверушка,
Хоть ее и нет в природе,
Но при всем честном народе
Во саду ли в огороде
Все долбит как дятел вроде
А когда раздолбит, братцы
Так начнет вовсю клеваться
Как ворона, и пархать,
Что невольно вспомнишь мать!

И обратно о слонах.
В этом деле нужен страх.
Если вы слону на ушко
Пристегнете ципробушку
Будет слон скромнее зайца
Немотря на нос и
Явные различия в размерах этих животных.

12/07/05

************
******
*

Маленький кощенок

Маленький кощенок,
Смесь щенка с котенком,
Не терпел щекотки,
Нежным слишком был.
Маленький кощенок,
Смесь щенка с котенком.
Обожал ципробушков,
В сказках их ловил!
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru

Перевод

Вот такой зверек...

А вы знаете, что ко
А вы знаете что ще
А вы знаете что нок
Обожал цепробушков
И ни за какие бабки
Не глотал воробушков
Уж мы так его и сяк
И башкою об косяк
Но воробушков никак
Он не жрал – такой чудак!
Смесь собаки и кота
Нет – вороны и кита
Ах – святая простота...
Их фамильная черта
Все, что бегает у рта
Или прыгает у рта
Или ползает у рта
Все кощенки жрут вот так!
А вот этот мелкий гад
Жрал совсем не все подряд
Может папа виноват
Может просто – ренегат!
Был разборчив он и горд
И из всех кошачих морд
И из всех щенячих морд
Выделялся словно лорд!
Но ему зато без драки
Отдавались на заре
Все окрестные кошбаки
У помойки во дворе...

07/12/05

************
******
*

Захлебнуло музой хокуиста
  
Захлебнуло музой хокуиста
Сочинял он в день по дюжине стихов
Захлебнуло музой хокуиста
Рифмобеспредел – удел лохов!
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru

Перевод

О странностях Любви и Поэзии

Замузило хоккой хлебопека -
Чуть не сжег он дюжину хлебов,
А другую дюжину до срока
Из печи достал – а все – Любовь!

Хоккуйнуло хлебом музыканта,
Дюжиной концертов вновь и вновь,
Взором огненным и гением мутанта,
Всех достал вокруг – а ведь - Любовь.

Замузило хобом пародистов.
Сразу дюжину, порвут любого в кровь!
Им пожрать и это пригодится,
Вкусы – странные, и странная любовь.

Рифмобеспредел – удел Поэтов,
В день строчщих дюжину стихов,
Бабок бешеных им не сорвать за это,
Но зато – Герои средь лохов!

07/10/05

************
******
*

Топтун

Слова он топчит
Рифму выжимает
Мыслю затачивает
Строчки зажигает.
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru

Перевод

Затачивание выжимок острых строчек (Постсимволизм)

Топчан жёсток
Рифма – пластилин
Мысли росток
Ты - властелин
Ляг навзничь
Глаза смежь
Это праздник
Твоих надежд
Льются слова
Скрипит весло
Нарисовал
Мир из слов
Рифмы масло
Капает мимо
Это – напрасно
Но – поправимо
Ластиком ласки
Вытерты слезы
Стертые маски
Но – ведь не поздно?
Строчки пылают
Ангелов Рая
Пламя словами
Лижет, играя
Хватит!
Напрасно!
Ворот у точки.
Кончилось масло
Пепельны строчки...

07/12/05

************
******
*

Черный парадокс

Листья кактуса с бамбуком
Вперемешку с белым чаем
Попивает белый негр
В тоске по снегу.

(с) Юрий Тубольцев.

Перевод

Вопросы ребрами

.....Памяти Леонида Филатова

У меня вот тут вопрос:
Белый негр – он альбинос?
Или он от кислых рос
Побелел, как альбатрос?

Или это от забот
Он седой, как белый кот?
Белый чай он где берет,
Или это – анекдот?

Он бамбук свой режет как –
Тщательно иль впопыхах?
А шипы, что на листках
Он срезает, или так?

И еще один предмет:
Он живет, где снега нет,
Но ведь есть же Интернет,
Коль достаточно монет.

Или бедный он такой,
Что хоть по миру с клюкой,
Или в хоспис на покой
Со святыми упокой?

В общем, ясность тут нужна,
Скажем, где его жена?
Или черная она
И герою не верна?

Почему он варит чай?
Чтобы утолить печаль?
Чтобы утопить печаль?
Или просто невзначай?

А пока ответов нет
Мы отложим сей предмет,
Скажем просто:  это – бред!
И пойдем писать сонет...

07/13/05

************
******
*

Чафир

SEXY PEPSI – на просвет,
Горький кофе – на язык,
Жаркий - словно чай,
Как какао шоколасковый,
С запахом портвейна...

(с) Юрий Тубольцев


Перевод

SEXY PEPSI и Я

Ёксель-моксель – на обед,
SEXY PEPSI – на просвет,
Козырь сверху – наших нет...
Снова получился бред.

Ещё раз...
..........Портвейна запах,
Шоколасковый как кто?
Горький кофе тайным знаком,
SEXY PEPSI – конь в пальто!

Шаг за шагом, бред за бредом
Жарким чаем на язык
SEXY PEPSI, два портвейна
И колбаски – как привык.

Вот теперь – похорошело.
Кажется, поймал я суть:
SEXY PEPSI – это дело
Если верно заглотнуть!

07/14/05

************
******
*

Минихрюшка в бане

Я маленькая хрюшка,
Обычный Мини Пиг.
Пусть меня забанят!
Я мыслю чукогекабайтами.
Пусть меня забанят!
Я за нетрадиционный кекс с чаем.
Пусть меня забанят!

(с) Юрий Тубольцев


Перевод

Баннерные сети

Зачем, зачем меня забанил ты?
Мне было так легко,
Мы ели кексы голубые с чаем,
Но чукогекобайтами мечты
Меня забанил ты,
И, как всегда, отчалил.
Напрасно я листаю Интернет
И в сетке баннерной
Ищу родные лица...
Увы, забанить все хотят,
Но вот потом – жениться
На Мини Пижке – волонтеров нет!

07/14/05

************
******
*

ГерманиРицца

Рохошо вечером прогуляцца:
Улицца, лицца,
Народ небанально длицца
Вокруг непорусски общаюцца
У девок глаза улыбаюцца,
Идут клубицца,
А мне как-то хнычно, не спитцца...
Слова бредут по страницце,
Стих сочиняецца.
18.07.2005.
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru

Перевод

Хоть похоже на Россию...

Мне хнычно, не спицца,
Болит со вчера голова,
Ах, улицца, лицца,
Ах как ты была не права!

Тут все непорусски общаюцца,
Без матерных ласковых слов,
У девок глаза улыбаюцца,
Но в харю дать всякий готов.

Девиццы клубиццы...
К одной лишь слегка подошел
Но враз небанально по лиццу
Схватил, как последний осел.

Пусть к черту идут эти пьяццы
Мой стих по страницце бредет.  
Рохшо вечерОм прогуляцца,
Но я ведь – не идиот!

7/18/05

************
******
*

Автопародия

«Невыпукло пархаться надоело,
лечу в балбесово», - хомяк решил
и крылья нацепил.
Но музу вдруг заело.
18.07.2005.
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru

Перевод

Падение

Я долго был любезен тем народу,
Что я невыпукло пархаться избегал,
Что я преодолел хомячую природу
И, крылья нацепив, в балбесы воспорхал.

Но музу вдруг заело... И степные
Калмыки – хомяки моих идей
Собрались посмотреть на это дело,
Гортанно погоняя лошадей...

7/18/05

************
******
*

В виртуальном реале

Доползло до рассвета
Розовое солнце на зеленом небе
Жжет жвачку будней
Хвост, виляющий котом
Танцует на полях
Переходов-перегонов
На Бабруйск, через Урюпинск
Продолжается заплыв.


(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru

Перевод

Томление конкретного пацана

Я не был обойден реальной славой
И с бабками конкретно был на ты,
Но что-то смутное томило и мешало,
Влекло куда-то, вешало понты.

Душе хотелось чистой красоты,
Где солнце розовое на зеленом небе
Доползшее к рассвету, с высоты
Жжет жвачку будней в тишине и неге.

Где хвост котом виляет на полях,
Танцует в переходах-перегонах,
Через Урюпинск на Бабруйск плывут вагоны
И волнами колышется земля.

Но эту лажу я с трудом отринул -
Душа внутри, и этим хороша,
Хвосты на небе не заменят грины
И с этим согласились кореша.

7/20/05

************
******
*

Тусовые девицы

Накипело, взволновало,
Подошел к одной.
Грузануло и заело.
Отошел к другой.
Заклевало. Защемило.
Больше не пойду.
Отпустило и проплыло.
Родину люблю.

20.07.05
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru

Перевод

Зачем вы, девушки?

Я не очень то и страшный
Из себя мужик -
Мордой – как салат вчерашний,
Ростом – невелик.

И башкою я не крепкий,
Речью – шепеляв,
А вокруг – толпами девки
При своих делах.

Взволновало, накипело -
Подошел к одной,
Обьяснил ей это дело,
Стать просил женой.

Грузануло и заело
Эту лабуду.
И с другой такое ж дело,
Больше не пойду!

Пусть другие Аполлоны...
Раз такой кирдык,
Я, хотя и не Сталлоне,
Все-таки – мужик.

Заклевало. Защемило.
К черту их пошлю!
Отпустило и проплыло.
Родину люблю!

07/20/05

************
******
*

Бело-перпендикулярное

Вокруг – оходло,
ПуXXыстая дуФФофность
Вдоль и поперек
Бесснуецца!


(c) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru

Перевод

Поперечная душа

Моя пуXXыстая дуФФофность -
Мой божий дар и горький рок.
Вокруг – оходло, но услоФФность
Всего не вдоль а поперек
Меня топорЩЩит и коряЧЧит,
Бесснуецца душа, горит,
Не знаю сам, что это знаЧЧит,
Но что-то яссно там, внутри.

7/20/05

************
******
*

Бесмссмыслица

Одно смс влетело,
Другое – что-то спугнуло,
Мобилка не затрещала,
Ей смскиваться бессмысла надоело.
21.07.05.
(с)Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru

Перевод

Проблемы со слухом

У меня, такое дело,
В ухо что-то залетело.
Я наушники прижала –
Это что-то – зажужжало.

СМС – смекнула сразу.
Щас прочту его, заразу.

Пластик крышки отогнула,
На экран мельком взглянула.
Но – мобилка не трещала,
Видно, связь как раз пропала .

А оно в глубинах уха
Билось как в спасенье духа.

Может, в боли и тревоге
Кто-то молит о подмоге,
Или, это просто Сашка
Анекдот прислал вчерашний.

Но, пока я так металась,
Вдруг жужжание прервалось
И большая цокотуха
Тихо выползла из уха.

Нет, таким вот СМСкам
В нашем обществе не место!

7/21/05

************
******
*

Из шизни шерстяных

На киберсвалке чебурашко
Свежевыброшенный
Ища знакомыемордашки
Поймал колючую мышьлю
И скерцо хрумкнуло в ушах...
22.07.2005.
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru

Перевод

Средь мушорной швалки вчерашней

Средь мушорной швалки вчерашней,
В потоке миршкой шуеты
Мышлю забашлял чебурашко,
Исча неземной крашоты.
  
Колюшая мышляя тушка
Есчо трепетала, рвалась
Но скерцо вдруг хрумкнуло в ушках
И нота оборвалась.
  
Валялись вокруг микрошхемы,
И шпутанные кабелИ
Шуршали все разом на тему
Мордашкизнакомой в пыли.
  
О том, что шудьба чебурашко
Сюда занешла из дали,
О том, што надежды напрашны,
Ее трехбатонной любви.
  
О том, что над каждою кнопкой
Висит указующий перст,
И быстрый ты, или не ловкий –
Однажды тебя кто-то съест...

7/22/05

*
******
************
******
*

Продолжение здесь: http://www.grafomanam.net/poems/edit_poem/id.38043/

© Славицкий Илья (Oldboy), 28.11.2007 в 07:42
Свидетельство о публикации № 28112007074242-00048646
Читателей произведения за все время — 412, полученных рецензий — 0.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии


Это произведение рекомендуют