Эдуард Бернгард
МиМолётно о "МиМ"
Эссе Георгия "Понтия Пилата" в альманахе Лебедь о знаменитом романе Булгакова вышло занимательным, добротным, стройным, но я сейчас не о нём, тем более что дискуссия по данному тексту развернулась обширная и плодотворная, начиная с комментариев к статье об очередной (недавней) экранизации "МиМ".
Затрону лишь некоторые моменты. Уж извините мою дотошность. Не задавались ли вы вопросом, почему Воланд при встрече с Левием Матвеем столь суетливо многословен, непонятно зачем роняя своё сопряжённое со сверхъестественной властью достоинство, принижая своё исключительное положение, и, что есть ещё пущий дефект означенной сцены (следовательно, и книги), допускает явные ляпы в своей речи:
" – менее всего можно было ожидать тебя здесь! Ты с чем пожаловал, незваный, но предвиденный гость?"
Противоречие грубое: если предвиденный, то отчего же нежданный... И довольно фальшиво звучит вопрос Воланда Левию насчёт цели его визита - ведь Сатана и так всё знает заранее (как явствует из других эпизодов - например, с Берлиозом и Бездомным в начале повествования)... И почему Левий прибывает из рая в таком непотребном виде: "оборванный и выпачканный"... Можно составить довольно чёткое представление о том "свете" уже по внешнему виду посланца Христа.
Обратите внимание: Воланд увлечённо, эмоционально излагает Левию свою концепцию "света - тени" (ключевую, ультимативную и обосновывающую-оправдывающую саму его, Воланда, данность/экзистенцию), старательно объясняя замызганному слуге Господа вещи, которые должен был объяснить тому две тыщи лет назад, то есть для Левия всё это отнюдь не новость... значит, адресовано сие не Левию, а читателю - таким образом, здесь досадный изъян, впрочем, не единственный: чего стоит только крайне натянутая, вымученная, конфузная сцена двух заглавных героев книги после бала у Сатаны, когда они ведут себя донельзя искусственно, чересчур манерно, буквально не знают, о чём им беседовать, оттого их пафосный обмен фразами чудовищно банален и безжизнен, и лишь появление Азазелло разряжает обстановку, спасает ситуацию - помощник дьявола оживляет, очеловечивает кукольных персонажей перед тем, как умертвить их ядом и отправить на покой к свечам и музыке Шуберта в скромно-уютной вечной обители, зависшей где-то между раем и адом.
Примеры разного рода погрешностей-шероховатостей можно привести ещё, что "лишний раз" показывает как условность ИДЕИ произведения (любого, кстати), так и "слишком человеческое" всех этих священнописателей.
Вообще, роман "Мастер и Маргарита" курьёзен тем, что является одновременно религиозной апологетикой и сатирой - сатирой вовсе не на религию и мистику (подобного в литературе пруд пруди), а сатирой с позиции религии и мистики, аналоги чего мне, например, не известны.
А так, да, конечно, эту книгу я любил в юности - она ворвалась свежим ветром перестроечных перемен в унылую нашу убогую жисть совковую.
Да и наивен я был тогда очень.
.