Литературный портал Графоманам.НЕТ — настоящая находка для тех, кому нравятся современные стихи и проза. Если вы пишете стихи или рассказы, эта площадка — для вас. Если вы читатель-гурман, можете дальше не терзать поисковики запросами «хорошие стихи» или «современная проза». Потому что здесь опубликовано все разнообразие произведений — замечательные стихи и классная проза всех жанров. У нас проводятся литературные конкурсы на самые разные темы.

К авторам портала

Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер.

Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего.

Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться.

С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём.

И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8

 

Стихотворение дня

"партитура"
© Нора Никанорова

"Крысолов"
© Роман Н. Точилин

 
Реклама
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 174
Авторов: 0
Гостей: 174
Поиск по порталу
Проверка слова

http://gramota.ru/

        «... Доки Великий Стрілець
               Очікує слушного часу, доки висить в далині
               Сагайдакоподібна хмара над Пайрк-на-лі.»
                                                                (Вільям Батлер Єйтс)

На дикому пустищі ірландських монахів,
Серед чорного вогкого торфовища,
Де кожної Скорботної П’ятниці
Жовтоокі банші співали тужливу пісню
Давно мертвим королям
Гордого клану О’Рейллі.*
Шестипалий лісоруб
Вишукував мертве коріння
Давно зрубаних дерев Брейфне.
Його сіра сокира**
Віднайдена в кам’яному могильнику
Нащадків довгобородого Еохайда
Рубає почорнілі зміїні тіла коренів
Яворів тихого зітхання
І дубів грому друїдів.
З кожним замахом його сірої сокири
Він згадує давні пророцтва
І чомусь думає, що він син мельника –
Того самого – обсипаного білим борошном,
І виглядає вершника,
Дослухаючись до стукоту срібних підков
Його коня шаленого.
Але тиша.
Бо копита коня мертвого короля
(Навіть підковані сріблом)
Ступають по торфу нечутно.
Марно ви варите з мертвих коренів
Чорний трунок боліт. Марно...
Ви, люди клану О’Дунлайнге!***

Примітки:
* - клан О’Рейллі (Clan O'Reilly) – давня ірландська назва цього клану О’Рагаллаг (Clan Ó Raghallaigh) – клан, що панував деякий час у королівстві Брейфне.
** - а був колись такий верховний король Ірландії – Еохайд Сіра Сокира (Eochaid Faebar Glas).
*** - взагалі то клан О’Дунлайнге з Лейстера (Лагіна). Кому як не людям цього клану...

© Артур Сіренко, 16.03.2022 в 14:14
Свидетельство о публикации № 16032022141454-00449716
Читателей произведения за все время — 10, полученных рецензий — 0.

Оценки

Голосов еще нет

Рецензии


Это произведение рекомендуют