«О, милый мой, славный тебя я люблю;
На свете тебя лучше нет!
И радостно боров ответил: «Хрю-хрю», -
И плюхнулся к леди в постель…».
В Шотландии у речки Клайд,
Что в юго-западных предгорьях,
Мать трёх детей, вдова жила
Вблизи от ненавистных войн.
У леди Калтер дел немного,
Ведь дочка Элис умерла,
Муж был убит, а замуж снова
Она, как видим, не пошла.
Её же двое сыновей,
Французского образованья:
Язык французкий и латынь;
Риторика, а также знанье
Охоты псовой, соколиной;
Искусство умерщвлять мечом,
И философией убийство
Оправдывать …Чему ещё?
Стрельбе из лука, кутежу;
Придворным и иным манерам;
Узнать хозяев по пажу;
И не стремленью в драку первым.
По смерти мужа старший Ричард
Стал, как наследник, у руля;
Хозяин Калтера - сей титул
(И замок) принял на себя.
Прибавил к имени названье
Своих земель… И видим, вот:
«Сэр Ричард, Калтера хозяин», -
И в дополнение: «Лаймонд».
Жена младая Мариотта
И леди Калтер с сонмом дам
В виду отсутствия кого-то
(Сэр Ричард, … Ну, и дальше там)
День коротали болтовнёй:
«Прекрасный вечер конца лета…».
А год? Год шёл сорок седьмой,
Но век шестнадцатый, конечно.
О чём ещё кроме погоды
Могли те дамы говорить?
О женщинах? Религии? О родах?
О детях и мужьях? Всё может быть.
Всё может быть, но женщина Джанет
В компании слыла наиумнейшей.
Умней жены Уота Скотта нет,
Как нет мудрее леди Калтер женщин.