Я на землю свою возвратился,
В поцелуе к ней наклонился
И упал молчаливой волною
С опустошенной душою. –
Не мог передать я словами
Чувство Отчизны любимой,
И в сердце моем билось пламя
Болью неугасимой.
Судьба моя – бедная птица, -
Над лесом сгоревшим ей виться…
Но вновь я с тобой, край родимый!
Публикации на сайте о событиях на Украине и их обсуждения приобретают всё менее литературный характер. Мы разделяем беспокойство наших авторов. В редколлегии тоже есть противоположные мнения относительно происходящего. Но это не повод нам всем здесь рассориться и расплеваться. С сегодняшнего дня (11-03-2022) на сайте вводится "военная цензура": будут удаляться все новые публикации (и анонсы старых) о происходящем конфликте и комментарии о нём. И ещё. Если ПК не видит наш сайт - смените в настройках сети DNS на 8.8.8.8
"Шторм"
Новые избранные авторы
Новые избранные произведения
Реклама
Новые рецензированные произведения
Именинники
Содержание
Поэзия
Проза
Песни
Другое
Сейчас на сайте
Всего: 57
Авторов: 0 Гостей: 57
Поиск по порталу
|
Для печати
Добавить в избранное
1990 (Год прибытия в Грецию). Переводы с новогреческого. Георгис Веллас (Лирика)
Автор: Рахманин Олег
© Рахманин Олег, 07.10.2007 в 22:46
Свидетельство о публикации № 07102007224621-00040808
Читателей произведения за все время — 231, полученных рецензий — 1.
Оценки
Голосов еще нет
Рецензии
Nika SaFо, 07.10.2007 в 23:17
Просто ПРЕВОСХОДНО! Чувствуется любовь к Родине, и тревога за ее судьбу.
Спасибо. С уважением,
Рахманин Олег,
07.10.2007 в 23:31
Спасибо! Это Георгис Веллас.....:) Рекомендую весь мой раздел "Переводы из Георгиса Велласа".:)
Удачи!.:) Это произведение рекомендуют |